ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Saturday, May 12, 2012

☆Change to Remain the Same☆

"変わらずに生きていくためには、自分が変わらなければいけない" 

イタリアの映画 "山猫" の有名なセリフです☆

"We must change to remain the same" From the Italian film "The Leopard"
"Hay que cambiar para quedarse mismo" De la pelicula italiana  "Il Gattopardo"

えっ。でも、どういうこと~~^^:?

Wait, but what does this mean??
¿Pero que significa eso?

私達の体の中では、毎日大量の細胞が新しく生まれでは死んでいます。
ミクロワールドだけど、私達の体は常に変化をしています☆

In our body, every day massive amount of cells are generated and die.
In the micro world, our body is constantly changing.
En nuestro cuerpo, cada día masivo cantidad de células están generados y mueren.
En el mundo micro, nuestro cuerpo está constantamente cambiando.

昨日の細胞とは違う細胞でできた私の体。
朝起きたら、実は毎回新しい自分になってるの~^^

My body is made of different cells from those of yesterday.
Every time I wake up in the morning, in fact I am a new person!
Mi cuerpo está hecho de las células diferentes de los de ayer.
¡Cada vez cuando me despierto una mañana, realmente soy una persona nueva!


新しいことを知った。新しい人に会った。新しい気持ちが生まれた。

I learned something new. I met someone new. I now have new feeling that I had never felt.
Aprendí algo nuevo. Conocí alguien nuevo. Ahora tengo nuevo sentimiento que nunca no tenía antes.

昨日はなかったものが、今日は私の体や頭、心に存在するようになってます。

Something that I did not have yesterday now exists in my body, brain and heart today.
La cosa que no tenia ayer ahora existe en mi cuerpo, cerebro y corazón hoy.


でも、その変化は誰も気づかないかもしれないね。

But maybe no one notices the change.
Sin embargo, quizás nadie lo reconocirá


私は私のまま。
変化しつづけながら、自分のままでいます。

I will still be myself.
I am keeping changing to remain myself.
Seré todavía mi misma.
Estoy cambiando para quedarme mi misma.


あれ。例えば、仕事でもそうかな☆

Maybe the same is true to work.
Bueno, quizás, se puede decir lo mismo sobre trabajo. 


例えば通訳者だったら。

For example, in case of interpreter...
Por ejemplo, en caso de interprete..


この前はITのお仕事をした。
その次は投資の内容だった。

I had a work of IT the other day, and then investment next.
Tuve un trabajo de informática otro día, y inversion siguiente.

知らなかったことを沢山学びました。
全く意味がちんぷんかんぷんだったことが、ちょっとだけわかりました。

I learned so much that I had not known.
I got a little better understanding on what I had no idea at all before.
Aprendí mucho lo que no habia sabido antes.
Entendí un poco mejor lo que no tenía ningun idea antes.

私は少しだけ違う人になった。
そして、いろんなお仕事をさせてもらってます。

I became a little different person, and I have kept the work in various opportunities.
He convertido a una persona un poco diferente, y tengo más trabajo con oportunidades variadas.  

もし、業界でトップの通訳者だったら。

In case of the top interpreter in the industry ...
En caso de interprete de primero en la industria...

同じままじゃ、トップのままで、い続けられるはずがないです。

Staying the same would never make her keep the top.
Quedarse lo mismo nunca hacerla mantener la posición de primera.

5年前とも、半年前とも、先週とも、そして昨日とも、一時間前とも違う。
一瞬前の自分を上回る自分で。

Being different from how she was five year ago, a half a year ago, last week, yesterday and even an hour ago.
Always surpassing herself of instant ago.
Siendo diferente de como erá hace cinco años, medio año, mes pasado, ayer y hasta hace una hora.
Siempre sobrepasando la misma de hace un poco.


トップの人が、変わることなくトップで生きていくためには、
自らが変化し続けなくちゃいけない。

For the top person to remain the top in the life,
he must keep changing himself.
Para la persona de primera quedarse en la posición lo más alto en la vida,
hay que cambiar sin parar.


明日、また違う自分です^^
でも、同じ自分だけど☆

Tomorrow, I will be a new person again.
But I will still be the same.
Mañana, será yo la nueva persona de nuevo.
Pero, todavía será misma.


毎日を新しい自分で始められることを嬉しく思いつつ❤
細胞が生まれ変わるゴールデンタイムに寝なくちゃ~~~^^;。

Oh I feel happy about being new every day, while I got to rush to bed before the golden hour when the cells are reborn~~♪
Ah, siento feliz sobre siendo nueva cada día, mientras que debo correr a la cama antes del tiempo de oro cuando las células renacerán☆

たくさんの花のひとつひとつが
咲いたりしおれたりしながら
変わらない、この美しい花々をつくっているよ✿

2 comments:

  1. Riecchiさま

    とても哲学的なおはなしですね!

    方丈記の「ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず。淀みに浮かぶうたかたは、かつ消え、かつ結びて、久しくととまりたる例なし。世の中にある人と、すみかとまたかくの如し。」を思い出しましたよ。

    意識的な変化と無意識の変化。この2つが交錯して、好むと好まざるとにかかわらず、私たちは日々変わっているのかもしれません。願わくば努力によって、少しでも良い方向に変化してゆきたいものです。
    Asagon

    ReplyDelete
  2. Asagonさま☆

    コメント有難うございます^^!

    本当ですね。変化は、厳しいものもあり得ます。
    自分の力ではどうにもならない変化もありますね。
    そんな中でも、Asagonさんが言われるように、自分の頑張りで、変化を良いものにしたいですね^^

    いつも私の方がずっと考えさせられるようなコメントを有難うございます☆
    またよろしくお願いします^^❤

    ReplyDelete