ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Sunday, March 31, 2013

☆Infinite Possibility☆

フランスって国は、ほんとにどんな生き方も、できるみたい。。。

幸せになるために。

It seems France is a country where people are allowed to live however they want
to be happy...

Me parece que Francia es un país donde la gente están permitido vivir
como quieren para cer feliz...


ある男性の話を聞きました。

社会で成功しているビジネスマン。

仕事で忙しい人生で、気づけば一人の人生で50年。

子供のいる家庭を持つことを希望しながら。

Here is a story of one French man.
He is a very successful business person.
Hs has totally devoted his life to career, and has lived alone to today for 50 years,
while he has hoped to have a family with children.

Es una historia sobre un hombre francés.
Es una persona de negocios con muchos éxitos.
Ha dedicado su vida total para su carrera y vivido solo hasta hoy por 50 años,
mientras que siempre quería tener una familia con hijos.


そんな彼が選んだ選択肢は、

養子をもらうこと。

The way he opted was to adopt a baby as his child.
El camino que él optó era adoptar un bebé como su hijo.

小さな子供を男手一人で育てることに決めました☆。

He decided to rear the baby boy by himself as a single father.
Decidió criar el bebé por su mismo como un padre sin pareja.

 

運命の女性に逢うのをずっと待ち続けるのではなく、

パートナーがいないからといって、子供をもつ夢をあきらめることなく、

大切な子供を授かって、

日中はシッターさんに手伝ってもらいながら、

子育てしながら働く生活を始めました。

Instead of keeping waiting to meet a woman of his destiny,
instead of giving up his dream of having a child
only because he did not have a partner,
he decided to start a new life by accepting the precious baby
working and raising him with support of babysitter.

En vez de solamente esperando encontar una mujer de su destino,
en lugar de dejando su sueño de tener un hijo solamente porque no tenía pareja,
dedició comenzar la vida nueva por aceptar el bebé precioso
trabajando y criandolo con apoyo de canguro.


フランスでも、認可が必要な仕組みのようですが

日本ではまず考えられないような状況だなぁ。

It requires approval in France in this system, but
such a scheme would be unbelievable in Japan...
Requere aprobación en Francia en su sistema, pero
este debería ser imposible en japón...


人からどう思われるとか、

こんなはずじゃなかったのに、とか

いろいろあるけど、

一つだけの、自分だけの人生は、

やっぱり自分の好きなように、生きたいなぁ。

Well, life could be complicated, sometimes worrying how people may think of you,
the life should not have been like this, etc, etc...
However, after all every one of us has only one life to live,
so we still should live as we really want.

Bueno, la vida podría ser complicado,  a veces preocupandose
como la gente te mirará, o la vida no hubierá sido como así, etc, etc...
Sin embargo, al fin, todo lo mundo tiene solamente una vida para vivir,
por eso, deberiamos vivirlo realmente como quremos.


さぁ。もう明日からは新しい年度。

いろんなことが、いろんな場所で新たに始まります。

じっくり考えて、悔いのないように、

自分が本当に生きたい生き方を

日々の生活から実行していきたいと思います。

可能性は無限にあると信じて。

変化がないように見える毎日も、違ったものにできるのは

自分だけだから✰

Now, tomorrow is the very first day of the new fiscal year.
Lots of things will newly start in lots of places.
I will think really deeply and thoroughly about my life
so that I won't regret to live it as I want.
I do believe that the possibilities are infinite.
After all, I will be the only one, who can make changes to the daily life,
which seems just so ordinary...

Ya, mañana es un día primero del año fiscal.
Muchas cosas empezaran en muchos lugares en el mundo.
Pensaré yo muy profundamente y completamente sobre mi vida, 
para que no me arrepentiría vivir mi vida como quiero.
Creo que los posibilidades son infinitos.
Por fin, sera solamente yo, que puede hacer cambios a vida diaria,
 que parace justo muy normal...

     
                                              散ってしまった後も、可愛くなれるんだね

Sunday, March 17, 2013

✡Espelt✡


南池袋におしゃれなワインバーがありました^^♪

Found a stylish wine bar in Minami Ikebukuro.
Encontré un bar con mucho estilo en Minami Ikebukuro.

スペインのワイン✡
種類はほ~んとに大量でビックリ❢

The bar offers incredibly wide selection of lineup of
Spanish wine!
¡El bar ofrece un gran selección de vino español!

こじんまりした店内は
素敵にデザインされてます☆ 
The cozy interior is nicely designed.

ブロッコリーサラダ 
アンショビ&バルサミコ 
Broccoli salad
with anchovy and balsamic vinegar

パン・タパス 
チョリソーとカマンベールチーズ
Pan tapas
with chorizo and camembert cheese

ムール貝の缶詰✡
高級品なんだって^^! 
Canned mussels☆
It was recommended as high-quality tinned food..♪ 


ホワイトアスパラガスのパルメザンチーズ焼き
Grilled white asparagus with parmesan cheese  


自家製濃厚プリンは
ミント味☺!
さっぱりしていて美味しい~^^!
The home-made rich pudding with pepper mint flavor!




お店には、グループで来ている人や
1人で来てカウンターでマスターと
語りあってる人も^^

Some customers were there in a group
or others were alone,
chatting with the master over the counter.
Each one of them was having a good time in their own way♪

Algunos clientes estaban ahí con grupo de amigos
o otros etaban solos,
charlando con el señor del bar en la barra.
Cada uno de ellos lo pasaro bien
en su propio manera.

それぞれの空間で
お客さんたちは
楽しんでるようでした☆

貸切パーティにも良さそうなお店です^^♪

The bar also should do well to throw a party
as privately reserved venues!

Debería servir muy bien para dar una fiesta también 
como una sala reservada privadamente.




Saturday, March 9, 2013

✡Halser Tokyo✡

表参道の隠れ家
沖縄料理レストラン✡

Went to the hideaway restaurant
in Omotesando♪

Fuí un restaurante escondite
en Omotesando☆

Halser Tokyo
すっごく素敵なとこでした^^

Halser Tokyo is such a lovely restaurant
that offers organic Okinawa cuisine.

Halser Tokyo es un restaurante muy bonito
que ofrece la cocida de Okinawa.

でも、ほんとに隠れ家っぽくて、
たどりつくのにちょっと苦労しましたが^^;

It really is a hideaway, and in fact I had a bit of trouble
finding there^^;.

Es realmente escondite y hasta tenía un poco de problema buscandolo^^;.


広くて豪華なお部屋に入ったような感じ♪
The interior was like a large, gorgeous room!


ヘルシー薬草サラダ
Healthy herbal salad

ゴーヤチャンプルー
Stirred bitter gourd with egg and bacon  

あぐー豚のせいろ蒸し
Steamed agoo pork and vegetable

ソーキそば
Okinawa style soba noodle with pork

 ハルサー(Halser) って、畑という意味みたい☆

"Halser" in the name of the restaurant means
a "farm" or "field"

"Halser" en el nombre del restaurante significa
el "campo" o "jardín".

畑で獲れた
オーガニック野菜を沢山使った
美味しいお料理ばかりでした^^

The restaurant offers really fabulous food
using organic vegetable from field. 

Se ofrece comida muy realmente magnífico
usando las verduras orgánicas.

2013年4月からは
貸切用のレストランとして
再スタートするそうです♪

It will be renewed as privately reserved party space
from April this year.

Se renovara como un espacio para fiesta reservado privadamente
de abril este año.


ここでのパーティも楽しそう^^❤

Should be fun to throw a party there♪
Deberá ser divertido dar una fiesta ahí☺


Sunday, March 3, 2013

✿New Spring✿

もう3月✿

Ah, it's already March...
Oh, ya es marzo...

2013年が新しく始まったと思ったら、

どんどん日は過ぎ、もう3月3日まで進みました❀

It seems that the new year 2013 just started, and now already it's March 3rd!
Parece que el año nuevo acabó de comenzar, y ahora ya es 3 de marzo..


さて、新年にたてた目標や抱負。ちゃんと達成に向かって進んでいるかな☆

ちょっと振り返ってみると、

あれっ、どうも思うように進んでいない。。。^^;。

そんなに無理な目標を立ててしまったのかなぁ。

それとも本当に達成したい、と思うような内容の目標になっていなかったのだろうか。。。

Well, now let's see if I have been progressing well to accomplish the goals
or resolutions that I made at the new year.
Looking back...oops haven't really done a good job^^;.
Well I wonder if my targets were far too unfeasible,
or maybe they were not really what I truly wanted to achieve...? 

Bueno, vamos a ver si he estado progresando bien para cumplir las metas
y ambiciónes que hice al año nuevo.
Mirando atrás, uy no he hecho muy bien hasta ahora...
Bueno, me pregunto si mis metas son inviable, o
quizás no son lo que realmente quiero conseguir...

うーん。ちょっと考えてしまうけど、

ひとまずやっとそろそろ暖かくなってきて、

春がやってきそうなので✾

これを契機に、もう一度、自分が本当になりたい姿を想像し、

頑張れば達成可能な目標を、作りなおしてみようかな^^

Well, it makes me start to think ...
but, anyway, now finally it's getting warmer gradually, and spring may come soon,
so, taking this opportunity, I should imagine myself whom I really want to be,
and reset my targets and goals which should be achievable with reasonable efforts.

Bueno, me hace pensar...
pero, de todos modos, al final está haciendo calor ya, y la primavera deberá
llegar pronto.Por eso, aprovechando la ocación, debería imaginar mi misma quién
yo realmente quiero hacerme,
y volver a hacer mis metas que sean alcanzable con esfuerzas razonable.


とりあえず、何もしないで時間だけが過ぎていくような感覚だけはイヤだな~><。

After all, I really don't want to feel that I just let time and days pass by without doing anything...
Al fin, lo que no quiero es sentir que solamente tiempo y días pasan sin hacer nada...


ところで、ある探偵ものの本の主人公はこんなこと言ってました:

「私は長年の間に、そっとしておくより何か騒ぎを起こす方がいいということを知った。
何かが動き始めると、目的を達成する率が高い。」 (『初秋』)


By the way, the lead character of detective novel said this;
" Over the years I'd found that stirring things up was better than not.
When thing got into motion I accomplished more." ("Early Autumn")

Por cierto, el progagonista del novela policíaca dice
" En los años pasados, aprendí que haciendo una escena funciona mejor
que hacer nada.Una vez que algo empieza a moverse, será más probable
de conseguir las metas" ( "Comienzos de otoño")

なるほど☆

騒ぎを起こすまではしなくてもいいと思うけど^^;

実際にちゃんと頭と体を動かしてみたら、

ほんとにやりたいこと、達成したいことがクリアになって、それに近づきやすいのかも。。。♪

では明日から、さっそく動いてみよう^^☆

Um.. I see..
Well, I don't think I would need to cause a scene, but physically using a brain and body should make it clear what I really want to do and achieve, and hopefully should push me towards the goal^^.
Now let's start to make myself move tomorrow!
Bueno, bien.
No debería hacer una escena, pero fisicamente usando mi cabeza y cuerpo deberá hacerlo clara lo que quiero hacer y conseguir, y se espera, me empujará hacia mis metas♪
Ya, ¡vamos empezar moverme de mañana!



                         綺麗な花☺
                    明るい春が始まりますように^^