"笑う門には福来る”(ブログタイトルの意味です)は、ほんとうだな、と感じることが多いです。 
笑顔になってもらえるような日々の出来事や出会いをご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in my life:-).

Monday, October 31, 2011

Ñan=^-^= Ñan

やっぱり猫から目が離せません。

After all,
I cannot take my eyes away from cats
anywhere I go!

Después de todo,
no puedo apartar los ojos de gatos
en cualquier sitio quedo.

どこに行っても^^!


一生懸命水を飲んでて、
カメラの音も
ぜんぜん聞こえないみたい!

Concentrating to drink water so hard that
even did not hear the noise of my camera!

Tan concentrando en beber aqua y
hasta no oyó el sonido de mi camara!



とても暑い日。

猫は快適空間を探すのも得意♪

On a very hot day.
Cat is good at finding comfortable place for him.

Un día mucho calor.
Un gato es furte en buscar un lugar cómodo.



カフェで飼われていた猫。

何か言いたそうな顔してるね~^^。

The cat owned by a cafe.
Looks as if he wants to say something!

El gato de una catefería.
Parece como si quisiera decir algo, ¿no?



実は、この子は
別のトリを狙っていました。。。!!

In fact, this one was trying to catch another bird!
Then the passerby looking indifferent
was walking by...

En realidad, este gato estaba intentando coger otra ave!
Y, un transeúnte que parece
falta de interés
estaba caminando... 

で、右には無関心な感じの
通行人が。。^^;


猫は
回りを気にせず
やりたいように
生きたいように
生きてるみたい☆

Cats seem to live
as they want, and
as they wish,
 without being care about others.

Los gatos parecen vivir
como quieren,
y como desean,
no preocupanse sobre otros.

愛想を振ることもないのに
可愛いねぇ❤

Even though they are not trying to be friendly,
they are just so cute^^!

Aunque ellos no estan intentando ser simpáticos,
ya son muy bonitos♪

いつか、
猫アレルギーが治って
飼えますように。。。!

Sunday, October 30, 2011

☆Colorful in Heart ❤

身の回りを
好きなもので
いっぱいにするといいんだって!

Isn't it nice to be surrounded by
only what you love!?

Será bonito estar rodeado por las cosas que te gustan, ¿no?

お気に入りのもので
いっぱいの
環境❤

The environment that is only filled with your favorites♪

Un ambiente favorable con solamente las cosas favoritas.

私はこんな感じがいいな~^^。

I would like to be in this kind of place♪
A mi me gustaría estar en el lugar como esto
 

こういう感じとか✿

Or having such thing like this!
O con la cosa como esta!


自分の部屋なら
自分の世界なら
好きなものと
好きな人にだけ
囲まれていたらいいけど、

It would be just fine to be surrounded by
only the favorite things and favorite people
in your own room and in your world,
but the thing wouldn't go like that in the society...

Será bueno estar rodeado por solamente las cosas favoritas
y la gente favorita
en tu habitacíon o en tu mundo.
Pero, debería ser distinto en la sociedad...


でも、社会では
なかなかそうはいかないなぁ。

大変なものも
難しい人もいるものね。

What should I do with the hardship and
difficult people at work...

¿Como puedo tratar las dificultades
y la gente difícil en el trabajo...?


どうしよう・・・。

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

よし。

Well then,
how about filling your heart
with only the stuff that you like?

Bueno,
¿por qué no llenar tu corazón de
solamente las cosas que te gustan?

では、
心の中には
いつも好きなもので
いっぱいにしておこう♪

誰にも邪魔されず
誰にも迷惑かけなくて、
いつでも
どこでも
ひそかに
大切にできる
そんな素敵なものを
心にしまって
今日も元気にいきましょう☆

No one would disturb you,
you wouldn't trouble anyone,
and you can cherish the thing that you love
anywhere, anytime
to keep you going :-)

Nadie te molestará,
y no molestarás nadie,
y puedes apreciar la que te gusta 
donde quieras y cuando quieras 
para que consigas lo que necesitas☺
  

私は
心に
こんなカラフルがいいで~す^^

I would fancy something so colourful like this in my heart
Bueno, me gustaría algo lleno de color en mi corazón^^!




Monday, October 24, 2011

✬"Yes" to Every Moment ✬


ふぅ。
毎日いろんなことが起こるなぁ^^;。

Every day is filled with happenings!

¡Cada día está lleno de susesos varios!

予想外のびっくりもあるし、
思い通りにいかないこともある。

Some are unexpected that surprises me,
and other are not what I would have wanted.

Unos son imprevistos que me sorprenden,
y otros son los que no hubiera querido.

一瞬の差で
すべてが
変わってしまったように
感じることもある。

Only in instant,
all seem to have changed.

En solamente un instante
todos parecen que habían cambiado.

でも、
人生で起こるすべてのことを
今の自分を
このままで
とりあえず
受け入れてみようかなぁ。

But,
maybe I could accept all that happens to me in my life,
accept all as I am.

Sin embargo, quizás podría aceptar todos que ocurren en mi vida,
aceptar somo estoy yo.



あんなことしちゃった自分も、
悔んだり
責めたりする前に
そんな自分も
とりあえずは
受け入れて、抱きしめて
みようかな✰

All after I did such a thing,
before regretting or
accusing myself,
maybe I could just accept and cherish myself.

Después hice tal cosa,
antes siento remordimientos
o me reprocho mi misma,
quizás podría aceptar y abrazar mi misma.

今、身に降りかかっている状況が、
大変なことだったとしても、
人生は、
自分が選択して生きているんだって
想ってみて
受け入れてみようかな♪

Even though what is happening to me right now
disturbs me a lot,
maybe I could believe that
it is me that has chosen this way and this life
so that I could accept all.

Aunque todo lo que ocurre a mi ahora
me molesta mucho,
quizás podría creer que era yo que
ha eligido esto camino y esta vida
poreso puedo aceptar todo.


その方が
この先、
今から一瞬先も、
きっともっとよくなるような気がします✰

In this way,
it should make life much easier and better going forwards,
even in one moment.

Y debería hacer la vida más facíl y mejor en el futuro
hasta dentro un momento.

同じ出来事も
まったく違うものに見えたり、
苦しいことも
愛しいものに思えたり
するかもしれない!
かも^^!

Even same thing could look differently
or hardship could feel somewhat cherishable!
Maybe!?

Hasta la misma cosa podría parecer diferentemente
o penuria podrían sentir algo que se puede apreciar.


白雪姫のお城❀
The castle of the Snow White
El Castillo de Blanca Nieves


とっても美しいけど
いつも必ず主役になるわけじゃないよ^^

It is in deed so beautiful,
but is not necessarily always the main.

Esto sí que es muy bonito
pero no es siempre el principal.

時には背景になることもあります。

Sometimes it could be in the background.

A veces podría estar en telón de fondo.

でも、それでも
すっごく綺麗で、その事実は変わらないし、
背景にいてくれるからこそ
全体がより美しく見えるよ❤

However,
 it still is so very lovely, and the fact will never change.
Or furthermore,
as it is in the background,
the entire picture could look even more beautiful❤.

Sin embargo,
todavía es muy bonito, y el hecho nunca cambiará.
Además, asi que está en talón de fondo,
el imagen en la totalidad podría parecer hasta más bonito❀


さて、明日も
全部の瞬間を
愛しく楽しく
過ごそうかな♪

Sunday, October 23, 2011

ξTulhas/Piriquitaξ

ポルトガル伝統料理
&地元の名物お菓子✰

The traditional meal and sweets of Portugal!

El restaurante Tulhas en Sintra, Portugal
ofrece la comida muy tradicional.

リスボンから電車で40分
美しい緑いっぱいの
Sintra にある
Tulhas

The restaurant Tuhlas in Sintra, the suburb of Lisbon
is filled with local customers and tourists!

地元の人と、観光客で
いっぱい!


香菜と鴨の炊き込みご飯✰
すっごい濃いソーセージが
日本ではなかなかない感じでした^^。

Arroz con Pato
Duck with Rice


そして
こちらも同じSintraの中心部にある
お菓子屋さん❤
PIRIQUITA

And, the sweet cafe nearby
PIRIQUITA

Y, hay una cafetería cerca.


Sintra の名物お菓子
ケイタージャと
トラベッセーロ
とっても柔らかいパイ生地の中に
美味しいクリーム❤

The famous sweets of the city
Quijata and Travesseiros.
So soft and sweet and really really tasty!

El dulce famoso del lugar
Quijata y Travesseiros.



そしてそして
ポルトガルと言えば
エッグタルト✰
ちっちゃいのに
すっばらしい~芸術品のような美味しさ^^

And, talking about Portugal,
can never forget the egg tart!
tiny but so very delicious like a piece of art!

Pastel de nata, muy famoso de Portugal
era muy pequño y muy rico
como si fuera una obra arte!


まだまだ他にも
いろいろ楽しみた~い!
お楽しみは、
また次回に・・・♪

There was so much more that I would wanted to try!
Hopefully next time...^^!

Había muchas más cosas que
quería probar...!
Ojalá que pueda mi viaje proximo✰

Monday, October 17, 2011

❤More Sweets❤

やっぱり撮らずにはいられない、

美しすぎて愛らしい
お菓子たち❤

Again, can't resist taking photos
of such beautiful and lovely sweets♥

Otra vez, no pude resistir a la tentación
de sacar fotografías de
los dulces tan bonitos♡.


つい立ち止まって注目しちゃう人もいっぱい。

So many people can't help stopping by and looking at them!

¡Mucha gente no puede menos que parar para mirarlos!


どうやら
こういうお菓子たちは
特に特別なときのためのものではなく、
普段の生活の
普通のおやつみたい。

It seems that those sweets are not necessarily for special occasions
but just for daily snack.

Parece que los duluces no son para ocasiónes especiales
si no para merienda normal.



でも、それなのに
こんなにおしゃれしてるの!

However, still they look so gorgeous!

¡Sin embargo, todavía ellos parecen tan precioso!


そしてこんなに可愛いの!

And so cute!  

¡Y, muy bonísimo!


あっ、そして
こんなに変わった感じのも。。。
チュロス!

Oh, and something looks rather peculiar...
the churros!

Oh, también, hay algo un poco peculiar..
¡churros!


金融危機で苦労してると言われても
お菓子ひとつを
こんなに素敵にできるって
それはやっぱり文化や価値観が
自然に表れているのではないかな?と
思ってしまいましたよ✰

Even though those countries like Spain and Portugal may be suffering from
the financial crisis,
they still can make their sweets so lovely,
from which I felt that they have maintained
the precious culture and the value
that is naturally surfaced with the sweets as well!

Aunque los países como España y Portugal están sufriendo de
la crisis financial,
todavía pueden hacer sus dulces tan bonitos,
del que siento yo que han mantenido 
su cultura y valor preciosos 
por eso naturalmente aparecen en los dulces también^^.

✰Couple✰

世界にはツーショットが盛りだくさん✰

So many couples everywhere in the world!
Muchas parejas en todo el mundo!

皆、それぞれの関係で
一緒の場所にいます。

Every couple is together in the certain place
with respective relationship.

Cada pareja queda juntos en el cierto sitio
con diferente relación.

涼しい風。光る水面の前で
何を語っているのかな^^。

Wonder what they are talking  in the comfortable wind
in front of shining water.
Me pregunto que ellos estan hablando en el viento cómodo
en frente del agua brillante.

巣の上で見張る彼と
巣の中の彼女❤
The one looking around outside of the nest
and the other in the nest.

Una paloma está fuera del nido
y otra está dentro.


この微妙な位置はどういうことかな^^?

Quite interesting position of these two...
¡Interesante la posición de los dos...!

二人でちょっと一休み。
Two of them having a little break...
Las dos están descansando un poco...


こういう二人組もなかなか珍しい?

Rather rare type of couple?
¿Un poco raro tipo de pareja?



やっぱり一緒が良いよね^^。

It's just nice to be together, isn't it♪

¿Es bonito quedar  juntos, no?

Friday, October 7, 2011

❢Miss. Curiosity❢

なんと!

フランス人の13歳の少女が
大学に入学したんだって!

A French girl of 13 years old entered
university!

¡Una niña francésa de 13 años ingresó
en la universidad!

 

2歳で字を読み始め
4歳でパソコン
すごい好奇心と知識欲

She started to read  at the age of 2
and to use computer at the age of 4
with incredible curiosity and appetite for learning.

Ella empezó leer de 2 años
y usar ordenador de 4 años
de la curiosidad y la gana de aprender.

こまま行けば20歳で40歳くらいの知識を身につけるのかな!?

She could acquire knowledge of 40 years old
when she reached 20?!

¡¿Ella podría adquirir conocimiento de 40 años
cuando tiene 20 años!?

一つのことを学ぶのに、
人の何倍ものスピードで習得できる
ということなのでしょう。

I am sure she can learn something
far faster than people would do.
Estoy segura que ella puede aprender
bastante más rapido que la gente.
なんてすごい!

How amazing!
¡Qué increíble!

 
産まれて以来、
何もできなかったり、何も言えなかったり
ただわぁわぁ泣いていたり。
そういう期間も短かったのかな。

Since she was born,
she might have just limited period
when she could not do anything,
she could not say a word
 and she just had to cry...

Desde cuando ella nació,
hubería tenido solamente algun período limitado
cuando ella no podía hacer nada,
no podia decir nada
y solamente tenia que llorar...

やっぱり
人間ってすごいね^^。

Human being is just amazing.
Un hombre es realmente increíble.


ま、でも
普通でも
ゆっくりでも
あわあわするのも。

Well, but
you could be normal,
move ahead slowly,
or sometimes be panicked.

Bueno pero,
podrías ser normal,
dar un paso poco a poco
y aveces podrías ser panico también.

それも良いよね。

That's OK as well, isn't it.

Es bien, tambén, verdad?

人間だものね。

At the end of the day,
we are all human, right?

Al final,
todos somos humanos verdad?

今日も
自分のペースで
いきましょう✰

Well, let's live today
at our own pace♪

Bueno vamos caminar
con nuestro ritmo de
cada uno^^

Monday, October 3, 2011

✰Futuro✰

東北、石巻。

Ishinomaki
in Tohoku


いろんなものがなくなってしまって、
いろんなものが変わり果てた場所。

The place where so many things are lost,
and so many things have changed.

Un lugar donde muchas cosas se perdieron
y muchas cosas han cambiado.

自分が知っている場所が、
親しんだ場所が
こんな風に変わり果ててしまったら。

What if the place that I know and I liked
changed so much like this....

¿Como sería si el lugar que conozco y me gustaba
hubíera cambiado muchishimas como así...

私はこの土地の人間じゃないけど、
でも閑散としたその土地で
希望を感じさせてくれたのは
新しくうまれたものや
始まるもの。

Although I am not from the region of Tohoku,
I still felt hope
when I saw something that was newly born,
and something that newly started
in the deserted place.

Aunque no soy de la región de Tohoku,
todavía sentí esperanza 
cuando ví las cosas que ya han nacido,
y las cosas ue han empezado 
en el lugar que se calmó. 

未来は、一時間後や
明日だけじゃなくて、
もっと先にも
ずっと続くんだ、って
思わせてくれるもの。

Something that makes us believe that
the future keeps going
not just to hour later
or to tomorrow,
but to much further ahead.

Algo que nos hace creer que
el futuro seguirá
no solamente hasta una hora después
ni tampoco hasta mañana,
sino hasta los tiempos venideros 
en el futuro lejo.

同じ国で、
ここから数時間で着く土地で
将来を憂う人たちがいる。

ぜんぜん他人ごとじゃないし、
誰にでも起こりえる事実。

There are people who are concerned about the future
in the same country,
in the place where you can be in only a few hours.

This is never be someone else's business,
but it can happen to anyone of us.

Hay gente que está muy preocupada sobre el futuro
en el sitio donde puedes llegar dentro solamente unos horas.

Jamás es una cosa de otra persona,
y se puede ocurrir a cualquier persona de nosotros.


みんなの未来を創っていくために
みんなで力を合わせたい。
Want to join forces
to create the future of every single person.
Quiero unir las fuerzas
para crear el futuro de cada una de persona.
同じ空を
共有してるんだものね。

We share the same sky as well...
Compartimos el cielo unico también...

Saturday, October 1, 2011

✐Un día de Intérprete✏

久々の通訳セクション♪

Long time since the last update of the
Interpreter section^^.

Hace mucho tiempo que no he actualizado
la sección de intérprete.

日々のお仕事で
いろ~んな人の
代弁させていただいています☆

I had an unforgettable experience in today's work again
while I represent voices of so many people in my daily job.

Tuve experiencia inolvidable hoy
mientras que represento las voces de mucha gente cada día.

今回も
心に残るお仕事でした❀

が、しかし・・・

However...
Sin embargo...

大変なことも満載^^;。

So many challenges were in front me as well....
Había desafíos también...

まずは会場が大きくて
お客さんが大量だよ~~(涙)。
ここに実際に800人が埋まるなんて、
その人たちが、みんな私の声を聞いてるなんて、
想像しただけで震えました(>_<)
First of all, the venue was so large with 800 capacity...!
Just imagining that here will be full-house made me shiver....:-(

Primera cosa era el lugar que el event se celebró
con 800 personas como espectador...
¡Qué nervioso...!!

そして更に、
スピーカーは
なんと
業界の権威だけど
80歳のアメリカ人おじいさま。

And, furthermore,
the speaker was
the industry authority,
 80 year-old American gentleman...

Y además,
el orador era la autoridad del industría,
el caballero de 80 años de edad.

言ってることが理解できなかったら
どうしよ~~~~っ(号泣)

What shall I do if I cannot understand what he says?!
¿Qué podría hacer si no puedo entender lo que dice?!

いや、しかし、
もうやるしかありません。

Well, now,
I've just got to do it.

Bueno
¡tengo que hacerlo ya!

どんなお話聞けるのか
わくわくしてきている
皆さんの、
期待を裏切ることないように、
はるばる来てくれた
おじいさまの努力を無駄にしなように。
私は自分の任務を、果たさなくちゃ☆
今回は、沢山の人が聞いているので
逐次通訳。
スピーカーがある程度話したら
そのあとに続いて通訳します。

Now then,
this time, since so many people are the audience,
our translation style is
consecutive interpretation.
After the speaker speaks some sentences
we translate what he has just said.

Este vez, el estilo será interprete consecutivo.

同時通訳みたいに、つぎつぎと通訳するわけじゃないから、
スピーカーの言葉をメモとりながら記憶しなくちゃ

This time, as we do not interpret spontaneously,
need to take a note and memorize by retaining the speech,
 and furthermore,
everyone just listens to us, interpreters,

Hay que memorizar las frases del orador
y interprete cuando todo el mundo
escuchanos, intérpretes atentamente...


皆が一心に通訳の声だけを聞いてるから、
主役じゃないのに、
主役が話してるのを聞いた時と
同じような印象を、
同じような感動を
与えないと、って思います。

therefore,
even though I am not the main speaker,
I want to give the same impression,
and the same passion to the audience
just as if they would have got it directly from the speaker.

Aunque no soy el papel principal,
quiero dar la impresión misma
y la pasión misma a los espectadores
como si hubieran recibido directamente del orador.  

80歳だけど、情熱とエネルギーにあふれた
スピーカーの気持ち。
80年も生きてきた人の、そして
60年も同じビジネスをやってきた人の
そんな人の言葉を
私がちゃんと伝えられるかな?

The thought of the speaker,
being 80 years old,
full of passion and energy.
The speaker who has lived for 80 years,
of which he devoted his 60 years in the same business.
Can I really convey the words of such a person as he?

El pensamiento del orador,
teniendo 80 años,
lleno de pasión y energía
Él ha vivido por 80 años
de lo que dedicado 60 años por su negocio mismo.
¿Puedo yo realmente transmitir las palabras de la persona como él?

でも、伝えます。

But I will.

Claro que sí.

だって、それが私の役目。
because, that's my mission.
porque, es mi misión.

国も違う。
年代も、性別も、経験も
ぜんぜん違う
そんな私に、
このおじいさんは大切な言葉を、彼の経験を、
ゆだねてくれています。
そして、沢山の人たちは
そんなすごい彼の言葉を理解しようと、
私の声を一生懸命聞いてくれる。


In a different country,
in a totally different generation,
gender, and experience,
I am so different in everything from him,
and he still leaves up to me for his precious words
and his incomparable experience in his life.
And, many people
are listening to me so hard
to understand the words of this great man.

En un país diferente,
de la generación muy diferente,
sexo y experiencia,
soy muy diferente en todos de él,
y él todavía confiar sus palabras preciosas
y sus experiencias incomparables a mi.
Además, mucha gente está
escuchandome muy atentamente
para entender las palabras del gran hombre.

そう思ったら、
なんとしても
彼のメッセージを、
彼の生きざまを、
皆にわかってもらおうって
思いました。

When I thought of this,
I made up my mind
to definitely have everyone
understand entire his message,
and his way of life that he has lived.

Cuando pensé esto,
tomé la decisión
de hacer todos comprender su mensaje
y su manera de vivir lo que él ha vivido.

とはいうものの^^;
やっぱり(恐れていたとおり・・・)
あまりにも
アメリカ的な表現、
口語的な言い回し、
そんなのがよく理解できないところもありました(涙)。

Having said that,
just as I had anticipated,
I struggled to get some colloquial words
or some very American expressions.

Sin embargo,
justo como había imaginando,
tuve que luchar con unas palabras coloquiales
o expresiónes muy americanos.

でも、止まっちゃだめ。
聞きなおすのももちろん無理。
そんな時の私の心拍数は大変高く、
きっと血圧も高かったでしょう。。。

But I cannot stop.
I cannot ask him to repeat either.
I am sure my heart rate was so high
and so was my blood pressure...

Pero no debo parar.
Ni puedo pedirlo repetirlo tampoco.
Estoy segura que los latidos de mi corazón eran fuertes
y la tensión también...

でも、細かいところにこだわって
困ったり、止まったりするんじゃなくて
筋は外さず、
彼のリズムを崩さないように、
メッセージは一貫させ
進めなくちゃ。

But rather than being stuck in the details,
I've got to keep going,
honoring his words,
maintaining his rhythm
to deliver his message constantly.

Tengo que seguir trabajando
manteniendo su ritmo
respetando sus palabras
para entregar su mensaje sin parar.

パートナー通訳さんと15分交代。
助けられながら。
15分が、あんなに長く感じるなんて。。。!

My partner translator and I get in turn every 15 mins.
Being helped by her,
How long the 15 minutes have seemed to be!

Mi compañero intérprete y yo trabajamos alternativamente
por 15 minutos.
¡Qué largo 15 minutos era!

会場の奥は見えません。
全員のことを想像したら
きっと声なんて出なくなっちゃう。

Cannot see the back of the venue.
If I even imagined it, may be I could not have even said a word...

No puedo ver el asiento trasero.
Si hubíera podido verlo, quizás no podría decir ningun palabra....

とりあえず、一番前の列の
一人の人に向かって、
その人だけに対して
話しかけるように
通訳してみよう。

Anyway,
let me concentrate on one person
in the very first line
as if I would just talk to this one person.

Bueno, vamos concentrar en solamente una persona
en la primera fila
como si yo hubiera hablado solamente a esta persona. 

いっぱいいる人たちのことは、
忘れて。
心をこめて、訳したら、
きっとそれが
他の見えないとこに座ってる
皆さんにも伝わるって
信じて。

Let me forget about so many people at the back for the time being.
Put my heart in the words
then that should be reached to all those 
who are sitting where I cannot see. 

Deja me olvidar sobre mucha gente del asiento trasero ahora.
Pongo mi corazón en las palabras,
y debería ser entregado a todas las personas.

 ✑✑✑✑✑✑✑✑✑✑✒
やれやれ
やっぱり
ちょっと疲れるお仕事だな、通訳って。。。
と思うのもほんと。

Oh dear,
the job of interpreter could be so exhausting...
I must admit that I thought this way ^^;

¡Dios mío!
El trabajo de intérprete podría ser muy agotador...
Admito que pienso como eso...


でも、
今日もまた、
自分ではとても経験できないようなことを
経験してきた、
計り知れない努力をして
すごいことを達成してきた、
そんな人の
人生を、ちょっと味あわせてもらったような
そんな経験を
させてもらえた。

However,
today, again
I had such a special experience
that I can rarely do on my own.
The life of the man,
who has made tremendous efforts
to achieve tremendous goals.
This time, I was fortunate enough to
see and experience a bit of such a life
of the great man.

Pero, hoy de nuevo,
tenía experiencia muy especial
que casi nunca puedo hacer mi misma.
Una vida del hombre,
que ha esforzado tremendamente
para lograr las metas tremendas.
Este vez, tuve mucha suerte al
ver y experimentar la vida del
gran hombre.

だから
やっぱり好きなのです
このお仕事❤

That's why I love this job.

Por eso me gusta este trabajo mucho.

さて
明日はどんな日かな^^。

Now then,
wonder what will happen tomorrow ♪

Bueno, ¿como será día mañana^^?