ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Sunday, October 28, 2012

☆Pave the way ☆

ノーベル医学・生理学賞を受賞した山中伸弥教授は

一番弟子の高橋講師なくしては、ここまでくることはできなかったかも、

と言われていました。

Shinya Yamanaka, who was awarded the Nobel Prize for Physiology or Medicine
mentioned that without his right-hand researcher Takahashi, he could not have come this far.

Shinya Yamanaka, que recibe el Premio Nobel de Medicina por su investigación de las células madres, mencionó que sin Takahashi la mano derecha de suya, no hubíera llegado tan lejo.

高橋講師はとても楽観的な人で、

実験が大好きで

何度も何度も失敗を繰り返しても

やめずにひたすら実験を続けたんだんって。

Kazutoshi Takahashi is a very optimistic person, loves experiment.
Despite of repetitive failures,
he never gave up and just kept it going.

Kazutoshi Takahashi es una persona muy optimista,
ama los experimentos, y a pesar de fracasos repetitivos,
nunca lo abandonó y continuó por todos los medios.

彼の心は、今、この時に、目の前にある実験だけに奪われ、

その成功だけにすべてを捧げていたのかな。

そして、それがうまくいったら、

次の実験。

またその一つの実験の、成功だけを目指して頑張ったのかな。

そんな努力を、ひたすらずっと、やめずに続けていたら、

気付いたら、自然にノーベル賞に到達したのかも☆

His mind was all devoted to the experiment at hand and solely to its success.
Once it went successfully, moved on to the next experiment.
Then again, he just made tremendous efforts only for the success.
He never stopped and just kept making efforts, then probably naturally
it led them to the Nobel prize...

Dedicó todo su mente al experimento inmediato y solamente su éxito.
Un vez fue con éxito, avanzó a seguiente experimento.
Y de nuevo, hizó esfuerzos tremendos solamente para el éxito.
Nunca paró y justo sigué esforzandose, y naturalmente, les llevó al éxito de
Premio Nobel...


遠くの大きな大きな目標は、常に頭と心のどこかにあるかもしれないけど

まずは目の前の、やるべきことを、

誰にも負けないくらいの熱意と想いで、続けること☆

Some sort of huge dream or goal, which seem to be so far away, may reside somewhere in the heart. But for now, do and do it again what has to be done
right now, right here with passion and aspiration that no one else would have☆

Algun tipo de meta o sueño muy grande, que parece tan lejo para complir, residiría en su corazón. Sin embargo, por ahora, hacerlo y hacerlo otra vez
lo que debe hacer, ahora y aquí con pasión y aspiración que nadie habería...


そんなにも想えるものを、持っていること自体が素敵なこと、と思うけど

私も持ってる、

きっと誰でも持ってる

心と頭を思いっきり、ついやすことができる何かを大切に、

ひたすら毎日それだけはやめずに、

日々、進んでいきたいです^^☆


Having such a thing that he can devote himself so much, 
the fact itself  is wonderful.
But I do have one, and probably everyone may have one,
the one which we can give ourselves up to.
And that must be cherished and never stopped every single day.
Then it should naturally pave the way to success(^^)☆

Tener una cosa tan preciosa que puede dedicar su mismo tanto,
el hecho su mismo es maravilloso.
Pero, yo tengo uno también, y quizás todo lo mundo tiene uno, también,
lo que cada uno puede dedicarse totalmente.
Y eso debe ser valorado y nunca parado cada día.
Entonces, naturalmente trazaría el camino al éxito...

2 comments:

  1. Riecchi さま

    以前TVで高橋講師がインタビューを受けている様子を拝見しました。優しく実直な人という印象を受けました。

    基礎研究は地味な作業の積み重ねが多く、忍耐強く熱意のある人でないと務まらないですよね。

    山中教授は高橋さんの資質・適性を見抜いて実験を任せることに決め、そして高橋さんは山中教授を信じ彼の期待に応えようと日々頑張ったのだと思います。チームワークって、本当に大切なんですね。

    何かに向かってひたむきに努力を続ける人は輝いて見えます。既に次の目標に向かって突き進んでいるお二人、そして他の研究者の皆さん。心から応援したいと思います。

    Asagon

    ReplyDelete
    Replies
    1. Asagon-sama^^

      いつもありがとうございます☆!

      ほんとにそうですね。。。!
      やっぱりどんなことでも夢中になれるものがあるということが
      幸せなことだと思います^^.
      そしてそれを仕事にできたら、それは本当に素晴らしいことですね♪

      どんな人でも、どんな年齢でも、そういう夢中になれるものを見つけてそれを突き詰められる社会になったらいいな~、と
      よく思いますよ^^

      Riecchi

      Delete