ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Thursday, September 8, 2011

✿Mothers❀

近頃は
母と、大きくなった娘が
一緒に出かけたり、遊んだりすることが多いみたい。

Nowadays it seems that
mother and daughter spend much time together
going out and hanging out each other.

Ultimamente
madres y hijas maduras pasan mucho tiempo juntos
saliendo y marchando juntos.

うちもそうです^^。

So do I with her.
Yo lo hago también con ella.

お母さんって
どんな気持ちなんだろう。

Wonder how mothers feel about it...
Me pregunto como madres sienten sobre eso...

小さかった娘が、
だんだん大きくなって
自分の空間を作り始め
自分の友達を作り
だんだん
わからない世界に
入っていく。

Such a little girl gradually grew up,
started to create her own space, 
made her own friends,
and
gradually
started to get in the world
that mother cannot really figure out...

La niña muy pequeña poco a poco creció,
comenzó crear su espacio de su misma
hizo sus amigos
y
poco a poco
empezó entrar en el mundo
que madre no puede realmente comprender...


でも、そんな娘が
大人になって、
大人同士で
一緒に過ごしたい。
すごく楽しくて
嬉しいから。

However,
the daughter eventually grew up to be an adult,
and now
two women want to spend their time together
as  adult-to-adult.
It's just so fun,
and so precious.

Sin embargo,
la hija con el tiempo se ha puesto una adulta
y ahora
las dos mujeres quieren pasar tiempo juntos
como dos adultas.
Es muy divertido
y muy precioso.


それって
どんな感じ?

But, what it is like?
Pero, ¿como sientes eso?

 
自分が知らない世界を
共有してくれて
楽しい?
大きくなって
頼もしい?

Is it so interesting because your daughter shares the world with you
that you never know or experienced?
Is she so reliable now and
you feel so confident that you could count on her?

¿Es muy interesante porque tu hija comparte el mundo contigo
que nunca conoces?
¿Es una persona muy responsable
en la que puedes confiar? 

でも
それでも
ちっちゃかった時の
笑顔が
面影が
あるから。

But at the same time,
she still has the smile and the look
from her childhood, right?

Pero, al mismo tiempo,
ella todavía tiene la sonrisa y la imagen
de su infancia, no?

いつまでも、
その年の差は
もちろん変わらないし、
どんな人生
生きたって、
やっぱり
いつまでも
自分の娘だなって
感じる?

Obviously,
the gap of the age will never change.
And, do you feel that
whatever the life she leads,
she is just as the same and is your own little daughter,
which will never change?

Obviamente
la diferencia de la edad jamás cambiará.
Y, sientes que
cualquiera vida ella viva,
es siempre misma y tu hija pequeña
que jamás cambiará?

こんなに
大きくなったけど、
でも
ずっとちっちゃい。

Oh yes,
she has grown up so much to be so matured,
but at the same time
she is always little one 
just as well. 

Claro,
ella ha crecido mucho y llegó a ser una adulta muy madura,
pero al mismo tiempo
es siempre niña pequeña también.

そんな感じ?

Do you feel something like this?
¿Sientes como eso más o menos?

今度
インタビューしてみたいな。

Well, I want to interview my mom one day.
Bueno, quiero hacer entrevista con mi mama un día.

いい^^?

Can I?
¿Puedo?


To be continued .... with daddy~^^!
次は父編♪

2 comments:

  1. Me ha gustado mucho lo que has puesto sobre la relación entre madres e hijas. Todavía tengo que madurar yo para relacionarme con mi madre de adulta a adulta :)

    ReplyDelete
  2. Muchas gracias por tu comentario! Bueno, es muy bien que tienes mucho más tiempo hasta la relación como adultas con tu madre^^.
    Cada fase de tu relación con ella es muy bonito también, no:-)?

    ReplyDelete