ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Sunday, May 3, 2015

⭐︎Have a nice day!⭐︎

ニューヨークに行きました⭐︎

Went to New York again after a year or so. 
Fui a Nueva York otra vez después un año mas o menos. 

1年ぶりくらいです^^.

毎回いいなぁと思う場所ですが、今回も良い印象でした。

I enjoy staying there in every visit 
and I got even better impression this time as well. 
Siempre disfruto la ciudad mucho, 
y este vez también, tuve una impresión muy positiva. 

今さら、という感じもしますが、

お店やカフェ、レストラン、どんな場所でも

必ず最後にはお店の人が

"Have a nice day!" と言ってくれます。

It may not be necessary to mention this now, but 
almost anywhere, like in cafe, restaurant or any shop, 
shop clerks say "Have a nice day!" when I was about to leave. 

Quizás lo hubiera dicho más antes, pero me dio cuenta este vez 
que cualquiera lugar donde fui, como, en cafetería, restaurante, y tienda, 
los vendedores o dependientes dicen "Qué tenga buen día!". 

夕方でも、夜になりそうな時間でも。

Even when it was late afternoon or evening... 
Hasta el tarde del día.. 

”良い1日をね”、という文字どおりの意味は
特にないんだろうとは思います。

Surely they wouldn't literally mean it. 
Claro que no deberían tener el significado literalmente. 

日本だったら普通に「ありがとうございました。」くらいの
感覚なんだと思います。

It should just mean something like "Thank you for coming".
Quizás solo significaria algo como "Gracias por venir". 

でも、そういう大して意味のない挨拶にも
自然に "Have a nice day" という言葉が出てくるところに
その文化を感じました⭐︎

But I felt something nice about the culture there, where the word like
"Have a nice day" is used for such an ordinary situation. 
Pero, senti algo bueno sobre el cultura ahí, donde se usa las palabras como 
"Qué tengas bueno día" en la situación muy ordinaria. 

大した意味はなかったとしても、ポジティブな言葉は
できるだけ口に出して、言ったり聞いたりした方が
いいと思います⭐︎。

Even though the words themselves don't have much meaning in them,
positive words should be said or heard as much as possible. 
Aunque las palabras no tienen muchos sentidos, 
las de positivas deberían ser dicho o oído lo mas posible, pienso. 

私が住んでる日本の文化ではお店ではそういう言い方はしないので
(その代わりに他にたくさんの気遣いがありますが)、
特に新鮮に感じました♪

In Japan, where I live, we don't hear those phrases in shops or restaurants, 
(well of course, we have other expressions of hospitality), 
so they sounded specially nice to me. 
En Japón donde vivo, no usamos estas palabras normalmente 
en tiendas o restaurantes, aunque hay otras más expresiones de hospitalidad. 
Por eso me suenan especialmente bueno para mi. 

自分の文化も他の文化も
素敵なところをできるだけたくさん発見していきたいと
思いました^^

I would like to find many little nice things about my own culture
and other cultures too! 
Me gustaría buscar las cosas pequeñas y bonitas sobre mi cultura y 
la de otras también^^.



ニューヨークも桜がたくさん!美しい春でした








No comments:

Post a Comment