"笑う門には福来る”(ブログタイトルの意味です)は、ほんとうだな、と感じることが多いです。 
笑顔になってもらえるような日々の出来事や出会いをご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in my life:-).

Monday, July 28, 2014

☆Las Tres Ramas☆


広尾にある
スペインバル
Las tres ramas 
は、女性オーナー 
みえこさんが
超美味しいお料理で
迎えてくれる、とても素敵なところです☆

Las tres ramas es un bar español en Hiroo,
donde Mieko, la dueña 
ofrece la comida muy buena y autentica. 

The Spanish bar "Las tres ramas" situated in Hiroo 
is a place where you can experience very authentic Spanish food
prepared by the Japanese owner Mieko☆.


カウンターだけの店内は
常連のお客さんも多く、
にぎやかでした^^!

El bar tiene solamente la barra y era lleno de clientes;-)!

The bar was filled with chat and laughter by regulars^^. 

すごい美味しいハムもたくさん^^!
Tanto jamón muy rico!  

ポテトサラダ☆
Ensalada de patata. 


美味しいご馳走沢山用意して
待っててくれました^^
Mieko había preparado muchas comidas muy ricas para nosotros! 


Albondigas en salsa de almendra☆

Pollo en salsa de aceituna♪

Calls a la madrileña ☆

Champiñones al ajillo con chorizo

パエリアもとても本格的☆
Paella era también muy autentico y bueno! 



お店全体で
スペインの雰囲気を感じることができます^^☆
Se puede sentir mucho ambiente de España dentro todo el parte del bar... 


お店にはスペインやスペイン語に関係する
お客さんも多く、
お互いすぐに話も盛り上がるような雰囲気です^^ 

Muchos clientes que tienen relación con España o español 
están el bar y se empieza muy fácilmente charlar y beber juntos. 

You can meet people there who have something to do with Spain or spanish there,
and so easily start talking and drinking together.... ! 

スペイン語を話したり
スペイン気分になりたいとき,
ぜひ行ってみたいな〜と思うところです^^♪

Quiero volver mucho 
en particular cuando quiero hablar español o sentirme algo español...☆

I surely want to go there again 
in particular when I feel like speaking Spanish or feel something to do with Spain...♪


Saturday, July 12, 2014

☆Fonda Sant Jordi☆


大好きだった恵比寿の
スペインレストラン
Tio Danjoが、
リニューアルオープンし、
Fonda Sant Jordi
になりました^^!

The Spanish restaurant in Ebisu,
which I really loved,
Tio Danjo
reopened as 
Fonda Sant Jordi☆!

El restaurant español en Ebisu,
que me gustaba mucho,
Tio Danjo 
abrió de nuevo como 
Fonda Sent Jordi^^! 

基本的には同じシェフが独立したもので
場所も、インテリアも、スタッフも
ほぼ変化なしみたいでした^^

The same chef got independent and restarted his own restaurant.
Basically nothing really seemed different
including staff and interior...^^:

El mismo chef quedo independiente y comenzó su propio restaurante.
Basicamente, nada parece diferente,
incluyendo los camareros.


奥にはシェフがせっせとお料理しています!
En el fondo, el chef estaba trabajando duro:-)☆


コースもあまり変化なく、
相変わらずとても素晴らしいコースでした^^
El curso no ha cambiado mucho 
y era fantastico como antes^^!







ただ、変化したところは、
最後に選べるパエリアを、
どの種類もフェデウアに変えられる、という点だそうです!
これはすごい^^!

Unico cambio es lo que se puede cambiar cualquiera paella 
a fideuá al final del curso.
Muy bien!! 





一番小さいコースでも
充分満喫できる内容で、
大変満足でした^^♪

The smallest course was very much satisfactory! 
El curso más pequeño era bastante satisfactorio. 

長年親しんだTio Danjoでしたが、
今後はFonda Sant Jordiとして
引き続き大人気店になりそうです^^!

I used to love Tio Danjo for a long time,
but from now on, the new restaurant 
Fonda Sant Jordi should be a really popular place^^!

¡Me gustaba mucho a Tio Danjo por largo tiempo,
pero de ahora, el restaurante nuevo
Fonda Sant Jordi deberá ser muy popular!




Wednesday, July 2, 2014

☆Half way☆

2014年7月になりました!

Now it is July 2014! 
¡Ya es julio 2014!

今年ももう半年過ぎたのだなぁ。
毎年思いますが、今年もほーんとに早いなー。

Already half a year has passed... 
As I feel every year, this year has passed so fast.
Ya, el medio año pasó.
Como siento cada año, este año también ha pasado muy rápidamente. 

さて、今年前半はどうだったかな。
ちゃんと思うように頑張れたかな☆

Well, let's see how this first half was...
I wonder if I worked hard as I had wanted. 
Bueno, vamos ver como la primera mitad era...
Me pregunto si trabajé duro como había querido.

と、振り返るのも良いけれど、必ずしも達成できたことや
達成きなかったことだけでは、どんな風に生きてきたか、
どんな気持ちで日々過ごしていたのか、までは語れません☆

Nothing wrong about looking back, but only what I achieved or what I did not achieve would not explain how I lived my life and how I was feeling every day. 
No es mal sobre mirar el pasado, pero solamente ver lo que conseguí o no conseguí no debería explicar como vivía mi vida, y como sentía cada día. 

ダイアリーを振り返って見てみると、その時の予定が入っていて、
その時どんな気持ちだったか、も思い出します^^。

Looking at my diary and schedule in those months, I remember how I was feeling then. 
Mirando mi diario y plan en estos meces, recuerdo como estaba sentido entonces. 

良いときも、悪いときもあったなー。

There were good times and bad times. 
Habia tiempo bueno y tiempo malo.

半年前も一ヶ月前も、昨日も過去なんだなー。

Half a year ago, a month ago, and yesterday are all the past now. 
Medio año antes, un mes antes, y ayer también ya todos pasado ahora.

今日も、明日も過去になるんだ。

Today and tomorrow will also be the past. 
Hoy y mañana también serian pasado. 

やっぱり毎日を懸命に、悔いないように生きていきたいな、
と思いました☆

Now all those thoughts make me want to live embracing every moment
without regrets☆. 
Ahora todos los pensamientos me hacen querer vivir abrazando cada momento sin arrepentimiento.

別に半年とか一年とか、期間を区切って振り返ることもないけれど、
やっぱり何となく一年の半分というのは、今までもこれからも
見つめてみたくなるタイミングでした^^ 

There does not have to be any specific moment as certain period, as one year, or half a year, but after all, being in halfway of the year I felt like looking back and ahead....^^
No debería haber momento específico como plazo cierto, como un año, o medio año, pero, en el punto medio el año, quería volar la vista y también el futuro:-)!