ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Monday, July 28, 2014

☆Las Tres Ramas☆


広尾にある
スペインバル
Las tres ramas 
は、女性オーナー 
みえこさんが
超美味しいお料理で
迎えてくれる、とても素敵なところです☆

Las tres ramas es un bar español en Hiroo,
donde Mieko, la dueña 
ofrece la comida muy buena y autentica. 

The Spanish bar "Las tres ramas" situated in Hiroo 
is a place where you can experience very authentic Spanish food
prepared by the Japanese owner Mieko☆.


カウンターだけの店内は
常連のお客さんも多く、
にぎやかでした^^!

El bar tiene solamente la barra y era lleno de clientes;-)!

The bar was filled with chat and laughter by regulars^^. 

すごい美味しいハムもたくさん^^!
Tanto jamón muy rico!  

ポテトサラダ☆
Ensalada de patata. 


美味しいご馳走沢山用意して
待っててくれました^^
Mieko había preparado muchas comidas muy ricas para nosotros! 


Albondigas en salsa de almendra☆

Pollo en salsa de aceituna♪

Calls a la madrileña ☆

Champiñones al ajillo con chorizo

パエリアもとても本格的☆
Paella era también muy autentico y bueno! 



お店全体で
スペインの雰囲気を感じることができます^^☆
Se puede sentir mucho ambiente de España dentro todo el parte del bar... 


お店にはスペインやスペイン語に関係する
お客さんも多く、
お互いすぐに話も盛り上がるような雰囲気です^^ 

Muchos clientes que tienen relación con España o español 
están el bar y se empieza muy fácilmente charlar y beber juntos. 

You can meet people there who have something to do with Spain or spanish there,
and so easily start talking and drinking together.... ! 

スペイン語を話したり
スペイン気分になりたいとき,
ぜひ行ってみたいな〜と思うところです^^♪

Quiero volver mucho 
en particular cuando quiero hablar español o sentirme algo español...☆

I surely want to go there again 
in particular when I feel like speaking Spanish or feel something to do with Spain...♪


Saturday, July 12, 2014

☆Fonda Sant Jordi☆


大好きだった恵比寿の
スペインレストラン
Tio Danjoが、
リニューアルオープンし、
Fonda Sant Jordi
になりました^^!

The Spanish restaurant in Ebisu,
which I really loved,
Tio Danjo
reopened as 
Fonda Sant Jordi☆!

El restaurant español en Ebisu,
que me gustaba mucho,
Tio Danjo 
abrió de nuevo como 
Fonda Sent Jordi^^! 

基本的には同じシェフが独立したもので
場所も、インテリアも、スタッフも
ほぼ変化なしみたいでした^^

The same chef got independent and restarted his own restaurant.
Basically nothing really seemed different
including staff and interior...^^:

El mismo chef quedo independiente y comenzó su propio restaurante.
Basicamente, nada parece diferente,
incluyendo los camareros.


奥にはシェフがせっせとお料理しています!
En el fondo, el chef estaba trabajando duro:-)☆


コースもあまり変化なく、
相変わらずとても素晴らしいコースでした^^
El curso no ha cambiado mucho 
y era fantastico como antes^^!







ただ、変化したところは、
最後に選べるパエリアを、
どの種類もフェデウアに変えられる、という点だそうです!
これはすごい^^!

Unico cambio es lo que se puede cambiar cualquiera paella 
a fideuá al final del curso.
Muy bien!! 





一番小さいコースでも
充分満喫できる内容で、
大変満足でした^^♪

The smallest course was very much satisfactory! 
El curso más pequeño era bastante satisfactorio. 

長年親しんだTio Danjoでしたが、
今後はFonda Sant Jordiとして
引き続き大人気店になりそうです^^!

I used to love Tio Danjo for a long time,
but from now on, the new restaurant 
Fonda Sant Jordi should be a really popular place^^!

¡Me gustaba mucho a Tio Danjo por largo tiempo,
pero de ahora, el restaurante nuevo
Fonda Sant Jordi deberá ser muy popular!




Wednesday, July 2, 2014

☆Half way☆

2014年7月になりました!

Now it is July 2014! 
¡Ya es julio 2014!

今年ももう半年過ぎたのだなぁ。
毎年思いますが、今年もほーんとに早いなー。

Already half a year has passed... 
As I feel every year, this year has passed so fast.
Ya, el medio año pasó.
Como siento cada año, este año también ha pasado muy rápidamente. 

さて、今年前半はどうだったかな。
ちゃんと思うように頑張れたかな☆

Well, let's see how this first half was...
I wonder if I worked hard as I had wanted. 
Bueno, vamos ver como la primera mitad era...
Me pregunto si trabajé duro como había querido.

と、振り返るのも良いけれど、必ずしも達成できたことや
達成きなかったことだけでは、どんな風に生きてきたか、
どんな気持ちで日々過ごしていたのか、までは語れません☆

Nothing wrong about looking back, but only what I achieved or what I did not achieve would not explain how I lived my life and how I was feeling every day. 
No es mal sobre mirar el pasado, pero solamente ver lo que conseguí o no conseguí no debería explicar como vivía mi vida, y como sentía cada día. 

ダイアリーを振り返って見てみると、その時の予定が入っていて、
その時どんな気持ちだったか、も思い出します^^。

Looking at my diary and schedule in those months, I remember how I was feeling then. 
Mirando mi diario y plan en estos meces, recuerdo como estaba sentido entonces. 

良いときも、悪いときもあったなー。

There were good times and bad times. 
Habia tiempo bueno y tiempo malo.

半年前も一ヶ月前も、昨日も過去なんだなー。

Half a year ago, a month ago, and yesterday are all the past now. 
Medio año antes, un mes antes, y ayer también ya todos pasado ahora.

今日も、明日も過去になるんだ。

Today and tomorrow will also be the past. 
Hoy y mañana también serian pasado. 

やっぱり毎日を懸命に、悔いないように生きていきたいな、
と思いました☆

Now all those thoughts make me want to live embracing every moment
without regrets☆. 
Ahora todos los pensamientos me hacen querer vivir abrazando cada momento sin arrepentimiento.

別に半年とか一年とか、期間を区切って振り返ることもないけれど、
やっぱり何となく一年の半分というのは、今までもこれからも
見つめてみたくなるタイミングでした^^ 

There does not have to be any specific moment as certain period, as one year, or half a year, but after all, being in halfway of the year I felt like looking back and ahead....^^
No debería haber momento específico como plazo cierto, como un año, o medio año, pero, en el punto medio el año, quería volar la vista y también el futuro:-)!