"笑う門には福来る”(ブログタイトルの意味です)は、ほんとうだな、と感じることが多いです。 
笑顔になってもらえるような日々の出来事や出会いをご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in my life:-).

Monday, September 30, 2013

☆Idioma del Futuro☆

スペイン語がすごいです^^!

Spanish....riding a wave:-)!
Español... tomando corrientes^^! 

世界一位の言語人口中国語に続き、二位の英語に迫る勢いのスペイン語☆

Spanish is the third most spoken language in the world after Chinese,
and getting close to the second-ranked English.
Español es tercero idioma del mundo después chino y está acercando a inglés.  

アメリカでは二番目の言語として
かなり重要視されています☆

It gets so much attention and valued as the second language in the U.S. 
Llama la atención mucho como segunda idioma en EE.UU. 

アメリカのヒスパニックビジネスは3兆ドルにもおよび、
一番人気のテレビ番組もスペイン語なんだってー!

Hispanic business volume in the U.S amounts as much as to 3 trillion dollars, 
and the most popular TV program is aired in Spanish too! 
El numero de negocio hispano es ya tres billón, y televisión estadounidense con más espectadores es en lengua española. 

ニューヨーク市長のブルームバーグさんは
市でラテンコミュニティが発展し始めた12年くらい前から
スペイン語を学び始め、今では2か国語のスピーチが恒例だそうです。

Mr. Bloomberg, the New York mayor already started to learn Spanish 
when Latin community started to emerge in the city.
Now it is his custom to make a speech in the two languages! 

Sr. Bloomberg, el alcalde de Nueva York comenzó aprender español cuando
aumentó la población hispánico. 
Ahora es habitual pronunciar discursos en los dos idiomas.  

いいねいいね!

Isn't it great!?
¿No es fantastico?

日本では、なかなかその重要性に変化は見られないけど、
でも将来まちがいなくより多くのチャンスをもたらしてくれそうなスペイン語☆。

Although the importance has not seemed that changed in Japan yet,
it surely should bring us lots more opportunities in the future...☆
Aunque su importancia no aún aparece cambiado mucho en Japón,
seguramente deberá traernos más oportunidades en el futuro...

そんなチャンスをつかむために
せっせと精進しなくては〜^^!

Well, I've got to devote myself to it to catch the opportunities when they come...!

Bueno, ¡tengo que dedicarme para conseguir las oportunidades cuando vengan!


Tuesday, September 24, 2013

☆Ardoak☆


代々木八幡駅近くの
とっても素敵なスペインレストランに
行きました^^♡

Ardoak
アルドアック

Ah, what  a wonderful Spanish restaurant it was!
Ardoak in Yoyogi Hachiman area.

¡Qué maravilloso el restaurante español era!
Ardoak en la zona de Yoyogi Hachiman en Tokio.


カウンターだけの
こじんまりした店内には
スペインのラジオがずっと流れていました☆

The small and cozy restaurant had only counter seats 
with Spanish radio program playing as BGM...♪

El restaurante pequeño es cómodo y tiene solamente los asientos de la barra
con la radio programa de España poniendo como BGM.


コースのお料理に一皿ずつに合った
ドリンクを出してもらいました^^♡

What a nice surprise...!
Different drink, which goes well with each plate, was offered!

Ah, ¡qué sorpresa!
Bebida diferente, que va vien con cada plato, fue ofrecido. 


美しいピンチョス♡


前菜のガスパチョ☆
こんなガスパチョ初めてー^^!!
Gazpacho! 
Very different... and really tasty!!

更に前菜。
芸術品でした。
It was even artistic...! 

そしてフィデウア♡
パエリアの麺バージョンです。
大好き^^!!

Fideua!! Oh, I love it!
Not all Spanish restaurants in Japan offer this...

そしてひよこ豆とお肉。。。♡

デザートは桃のコンポートとメロンのシャーベット♡
And peach compote and melon sherbet for dessert! 

ほんとに全てが超美味しくて、
素晴らしいお食事タイム、
シェフが一人で提供してくれます☆

Honestly, everything was really gorgeous!
Such a lovely dinner time was provided by just one chef. 

Sinceramente, ¡todo era realmente riquísimo! 
La cena muy bonita fue preparado por solamente un chef.

特別な時に、
また行きたいな〜〜〜♡♡♡

Ah, I want to come here again for some special occasions... 
Quiero volver ahí de nuevo para ocasiones especiales...


Monday, September 16, 2013

☆Relationship☆

富士山付近の富士浅間神社。

Fuji Sengen shrine near Mt.Fuji. 
Fuji Sengen shrine cerca de Mt.Fuji.

木花咲耶姫(コノハナサクヤヒメ)という美人の神様が祀られています☆
イワナガヒメというお姉さんと一緒に、ニニギノミコトという神様のもとに
お嫁に出されますが、お姉さんはあんまり可愛くなかったため却下され、
コノハナサクヤヒメだけが結婚しました。
その後、コノハナサクヤヒメはすぐに妊娠しましたが、
別の男とできた子供じゃないかと疑われてしまい、
疑いを晴らすために、コノハナサクヤヒメは
火をつけた家屋で無事に出産してみせたそうです。

The female god, Konohanasakuya-hime is enshrined here.
She was offered to the god Ninigi with her elder sister,
but the sister was not very pretty, so only Konohanasakuya-hime 
was accepted as a wife.
Soon after their marriage, she got pregnant.
However, the husband doubted that it was someone else's baby.
So, she placed fire to a house and gave birth to three babies to prove that 
they were all children of the husband.  

Deifica la diosa se llama Konohanasakuya-hime.
Ella fue ofrecido al dios Ninigi con su hermana mayor,
pero la hermana no era muy bonita, por eso Ninigi aceptó solamente 
Konohanasakuya-hime como su mujer.
Después su casamiento, ella fue embarazada.
Sin embargo, el marido dudó que fuera el bebé de alguien diferente.
Entonces, ella prendí fuego a la casa y dio a luz a tres bebés para probar 
que todos fueron niños del marido.  


神様の世界にも、いろいろ人間(?)ドラマがあるのですねー^^;。

Ah, there is a human drama in the god world too, right^^;?
Um.. hay drama humano hasta en el mundo de dios también, no?

生きてれば、いろんな人間関係に関わります。
小学生一年生だって、既にクラスでいろんな関係に一喜一憂。
大人だってもちろん、職場での問題って人間関係が多いみたい。

Well, in a life, all of us have to be involved in human relationships.
Even first grade elementary students have their mood swung ups and down
by relationship in a classroom. 
In a workplace, relationships may be one of the biggest problems for adults. 

Bueno, en nuestra vida, todos debemos relacionarnos con relaciones humanos.
Hasta los estudiantes de primario están afectados por relaciones de la aula. 
Quizás en el lugar de trabajo, relaciones debería ser uno de 
los problemas lo más grandes para adultas.     

嬉しくて、幸せになるような関係もあれば
ストレスになるような関係もあります。

Some relationships make you feel delighted and happy,
while others make you feel so stressed. 
Unos relaciones me hacen feliz y contenta, 
mientras que otros me hacen sentir estrés.

が、それにしても、この世でこの時に、
誰かと出会うっていうのは、
そして関係を築くっていうのは(それがどんな関係だったとしても)
奇跡的なことなのだと思います☆

But, still meeting someone at this timing in this world,
and building relationship, whatever that maybe, 
must be a miracle!
Sin embargo, encontrar alguien en este época en este mundo,
y hacer relaciones, cualquiera sea, debe ser a milagro. 

誰かととても気が合ったり、仲良くなれたとしたら、
それは奇跡中の奇跡みたいなことなんだと思います^^。

Getting along with someone, and being close to him, 
that must be a miracle of miracles☆
¡Caer bien con alguien y hacer amigos debe ser milagro de milagros! 

だから、そういう関係を大切にして、
そしてもっと前向きに、奇跡的な関係を見つけていきたいな〜と思う
今日このごろです☆

Thinking this way makes me want to cherish such relationships even more, 
and be more positive to find those miraculous relationships☆ 
Pensando sobre esto me hace querer valorar los relaciones más 
y ser más positiva en buscar los relaciones milagros♩ 

境内への道も、なんか神秘的で素敵でした^^。
The way to the shrine was somehow mystic and beautiful!

古ーい絵も、富士山でした。
The old painting was of Mt.Fuji as well:-)

もともと二本の木が、根っこと
上の部分がくっついているんだってー!
Two trees are so close together^^

仲良さそうです♡。

ずっと雲と霧ばかりだったのに、
奇跡的に1分だけ見せてくれた富士山☆
夏はこういう見た目なんだね^^
Finally Mt.Fuji showed the figure only for an instant!

Saturday, September 7, 2013

♩Bar Maquó ♪

牛込神楽坂の
スペインバルに行きました♩
Bar Maquó
バルマコ

ちょっとしぶいエリアにある
おしゃれで
スペインの本場のバルみたいなところでした^^☆

Went to a Spanish Bar Bar Maquó in Ushigome Kagurazaka,
rather quiet but tasteful area, 
and the bar was cool and authentic just as the one in Spain!

Fui al bar español Bar Maquó en Ushigome Kagurazaka, 
la zona tranquilla de buen ambiente.
¡El bar era bonito y autentico como si fuera en España!


今までたくさんスペイン料理やさんに行ったけど、
ちょっと違ったような美味しさの
こだわりあるお食事ばかりでした!

I've been to so many Spanish restaurants but 
this one seemed a bit different 
with the unique menu 
and the chef's commitment to the quality♪ 

Conozco muchos restaurantes españoles pero 
este pareció poco diferente 
con la carta distinta
y la devoción del chef a la calidad.


紫キャベツと鶏肉、クルミのサラダ


刻み野菜のマリネ


トルティーヤ


仔牛のミートボール


真イワシのビネグレッタ


ラム肉の煮込み
アンダルシア風



長いカウンターには
ふらっと立ち寄って
立ち飲みしてるお客さんもいて
気軽に来れる場所にあったら
いいな〜と思うような
素敵なバルでした♪

Some customers standing at the long counter
were enjoying glasses of wine with tapas.
It should be very nice to have this kind of bar 
nearby to drop into afterwork... ☆

Unos clientes de pie al mostrador largo 
estaban disfrutando copas de vino con tapas.
Hubiera sido muy bonito si había un bar como esto 
cerca de mi zona para pasar por después del trabajo...!



Tuesday, September 3, 2013

∞Habitude ∞

習慣とか慣行とは、恐ろしいものです。

Habitude or custom could be scary things!
¡Costumbre podría dar miedo!

気づけば何も考えずにやってる行動。

The behavior that you wouldn't even be conscious of... 
Comportamiento de que no serías consciente... 

疑問を持たず、ヘンだなー、とも思わず。

You wouldn't wonder about it nor feel strange about it. 
No preguntarías sobre eso ni sentirías extraño tampoco.

”隠蔽体質”だなんて言われちゃう企業文化も、
何かをわざと隠してる、なんて意識もなく、
単に不透明な文化が当たり前になってた会社ならではのことかも。

Company culture with nature of cover-up may be just so natural 
for the company where people don't even be aware that they keep scandals secret.

Una cultura de la empresa en la que asuntos se encubriendo podría ser muy natural 
para una empresa donde la gente no es consciente de que quedan los escándalos secretos. 

体罰が問題になってるスポーツ界も。
今となってはヒドイ行為と捉えられるようなことも
時代や背景によっては、別に普通のことだったのかねぇ。

Corporal punishment, which is obviously deemed so horrible today,
might have been just normal in certain eras or fields...

Castigo corporal, que es obviamente considerado horrible hoy el día,
hubiera sido muy común o normal en ciertas eras o campos...

女性の地位が極端に低くて過酷な扱いをされる国もある。

If you look around the world, some countries treat women in a terrible way.
En unos países en el mundo, mujeres son tratado muy mal.

そして、その自分たちの慣習しか知らなかったりすると、
それ自体に疑問も持たないんだなぁ。

And, if you don't know any other custom but yours, 
you wouldn't  even doubt it. 

Además, si no sabes ninguno otro costumbre si no solamente tuyo, 
no lo dudarías.

何が当たり前なのかって、それは国や文化、個人の性格や価値観によって
変わってくるものだとは思いますが、
自分で選んでいけるのなら、できるだけ良いもの選んでいきたいなぁ☆

Things that are taken for granted should be varied depend on culture, country, or characteristics or values of individuals.
But, if we can choose one,  I would love to choose only good ones!

Las cosas que se considerado normales deberían ser distintas
depende de cultura, país o carácter o valor de individuales. 
Sin embargo,  si se puede elegir uno, quiero elegir solamente unos muy buenos...

そのためには、いろいろな価値観とか考え方とか慣習とかを知ってみるのが
良いと思います^^。

But to be able to do so, it should be better to know diversified views, values or customs...♪

Pero, para poder hacerlo, debería ser mejor saber vistos, valores o costumbres distintos. 

自分だけとか、自分の街だけとか、自分の国だけでは
思いつかなかったり、遭遇しないようなやり方とか考え方が
世間には、世界には、いろいろあると思います。

New ideas or different ways of doing things should exist in the world,
which you yourself would've never thought of, or your town or your county would not provide with you. 

Ideas nuevas o maneras distintas deben existir en el mundo,
los que no sabrías ni pensarías por su mismo. 
O no lo encontraría en tu ciudad o país.  

そういうのを知って、その上で自分を知る。

Knowing all such things should make you know yourself even better. 
Sabiendo todas las cosas debería hacerte saber sobre ti mismo hasta mejor. 

いろいろ見たけど、やっぱり自分のやり方が一番良いみたい☆

って確認できればそれはいいし、

もっと他に良いものがあれば、
今の自分にないものがあれば、

柔軟に変わっていけばいいんだと思います☆

Well, after seeing lots of differences, you may recognize that  your own way should be the best, which is just as good♪.

Or, if you find something better or new to you, 
you could just be flexible to adopt it. 

Después mirando muchas diferencias, reconocerías que tu manera sea lo mejor,
¡que ya es muy bien!

O, si encontras also mejor o nuevo para ti, podrías ser flexible de adoptarlo. 

当然のこと、と思って常にやってる行動や考え方。

それがとても快適で、自信をもって良いものですって言えるように
常に他を見ながら自分を見つめていきたいものですわ^^。

Looking around myself, and looking at myself, 
I would like to keep evolving so that I can be proud of 
my behavior or way of thinking that I take for granted.

Mirando a mi alrededor, y mirando a mi misma, 
quiero seguir desarrollarme para que pueda sentir orgullosa sobre 
mi comportamiento o manera de pensar los que siento muy normal.

習慣とか慣行は、素晴らしいものにすることができるのです♪

Habitude or custom could be wonderful things! 
¡Costumbre podría ser maravilloso!