ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Saturday, May 25, 2013

ΨSALSA CABANAΨ

新橋の、飲み屋街みたいな小さな路地を
ずーっと行ったところに、
なにやら雰囲気のよさそうな
小さなお店がありました^^

Found a little and atmospheric
TEX-MEX restaurant,
SALSA CABANA
in far ahead of a back alley of bustling town of Shimbashi, Tokyo. 

TEX-MEX レストラン
SALSA CABANAΨ

He contrado un restaurante
TEX MEX
pequeño y comodó,
SALSA CABANA
en un callejón aminado de Shimbashi.


入りたくなるような外観です^^✰
The inviting exterior...


やっぱり最初はワカモレチップス❤
小さかったけど美味しかったよ^^;
The first plate must be this!
Fresh Guacamole with Homemade Tortilla Chips!
Little but tasty^^

タコサラダ✰
これは大きかったです^^
 Taco Salad, which was actually pretty large^^

メキシカン溶岩焼きチーズ鍋
チリトマトベースのチーズ鍋!
美味しかった^^
でも、これもメキシコ料理なのかな^^;?

Queso Fundido in Mexican Stone Bowl!
It was actually so rare and nice, though
didn't look like a Mexican food...

ミラノ風カツレツ
あれっ、メキシコなのに
ミラノ風っていうのも面白い^^
Pork Milanesa with Chipotle Mayonnaise

¡VIVA MEXICO!


なかなか予約が取れなくて
人気レストランですが
ちょっとメキシカンっぽい気分の時には
気軽にふらっと
立ち寄りたくなります^^

Couldn't get reservation so easily,
must be a really popular restaurant!
But I would like just dropping by to enjoy
some Mexican taste from time to time^^!
And, should be easy to find a bar afterwards
in the location wise:-)!

No podía reservar la mesa fácilmente,
¡debería ser bastante popular, este restaurante!
Pero, ¡me gustaría pasar por aquí
solo para disfrutar el gusto mexicano!
Además, debería ser fácil buscar un bar
después de la cena en ese lugar☺♪


場所柄的にも、二次会にも
困らなそうです^^♪

Saturday, May 18, 2013

✡Tertulia✡


スペイン料理は
どこに行っても試してみたい^^♪

I always want to try Spanish food in any place that I visit✰
Quiero siempre probar la comida española en cualquira lugar visito✰

ヒスパニック系住民も多い
北米では、
どんな感じかな☺

What would it be like, Spanish restaurant
in New York where many Hispanic population live!
Me pregunto como sera, un restaurante español
en Nueva York donde muchos hispánicos viven....

賑わっていて、楽しそうな
スペイン料理
Tertuila in N.Y✰!
に行ってみました^^

And, I tried the one in the 6th Avenue,
Tertulia!


やっぱりありました^^
定番のイベリコ豚と
カタルーニャ地方名物の
パン・コン・トマテ
(トマトを塗ったバゲット)
美味しいけど、ちょっと大きいみたい^^;
Here it is:-)! Jamón Serrano and
Pan con tomate!
Looking a bit bigger than normal...

ポテトのアリオリ風
And, Potatoes with garlic ali oli

ポテトも大量^^;
味付けもちょっと濃い感じだけど
アリオリソースはやっぱり美味しいよ♪
Huge plate..!! and the spicy sauce seemed a bit strong,
but still it was just very tasty✰

魚介パエリア
ちょっとリゾット風になっていますが
美味しかったです^^
Sea food paella!
It was a bit like risotto, but very nice^^


わ~ チョコレートにつけるチュロスも❤
が、細くてクルっと回った感じのチュロスが
短くて太めになってる^^;

Oh, churros con chocolate!
Is supposed to be thin and twisting
but it was thick and short,
which somehow made me laugh^^;
But the taste was nice and authentic!

なんか笑えるサイズでしたが
味は同じで美味しかったです☺


やっぱりなんとなく、
味もサイズもアメリカンでしたが^^;
これがアメリカ人にうける
スペイン料理なんだな~✰、と納得☺

Well, it seemed overall that 
 the taste and size were customized for American standards,
but I felt that it was well fit there in the U.S ♪
Bueno, en general, me pareció que
el sabor y tamaño fueron ajustado por americanos,
pero realmente me sientó que estaba adecuadao en EE.UU^^.


美味しく楽しいひとときでした♪

I had a really nice and lovely time there!
Al fin, lo pasé muy bien✰

Sunday, May 12, 2013

✰La Mere Poulard✰

ちょうど一年前に実現した夢のような旅^^✰

The amazing trip that Mum and I made just a year ago...
El viaje maravilloso que mi mama y yo hicieron hace un año...

美しいパリに到着した日は
ちょうど母の日だったな~♪

It was actually the Mother's Day that we arrived at
the beautiful Paris♪
Fué el día de la madre cuando
llagamos a la ciudad muy bonita Paris.

そして更に訪れた
モンサンミッシェルで味わった
感動的なオムレツ^^❤

And the memorable taste of omelet at
Mont Saint-Michel
Y el sabor memorable de la tortilla de
Mont Saint Michel

東京でも体験することができました♪

We actually experienced it again in Tokyo!
¡Realmente tuvimos experiencia de esto de nuevo en Tokio!

有楽町
国際フォーラムにある
ラ・メール・プラール東京✰

Le Mere Pourlard Tokyo
in the International Forum, Yurakucho.

素晴らしい思い出が
蘇ったよ^^

The fantastic memory got back to us right away.
Revivió la memoria fántastica en nuetra corazón. 

わぁ!店内にはモンサンミッシェルの写真がいっぱい^^!
So many photos of Mont Saint-Michel




でました!巨大なオムレツ^^❤
本場のとそっくり。
ふわふわの部分があふれてました!
Here it is, the huge omelet!
Looks exactly like the one in Mont Saint-Michel...!
The  foamy portions were overflowing...


デザートも素敵でとっても美味しかったです^^
これは塩バター入りキャラメルクレープ!
And the dessert was also so nicely decorated and tasted great!
This is caramel crape with salt-butter.


ちょっと光っちゃって見えづらいですが^^;
おなじみにお店のシンボルのおばさんも☺♪ 
The familiar lady, the symbol of the restaurant is here too!


今日は母の日❀

And today again, it is the Mother's Day
Y de nuevo hoy es el día de la madre

相変わらずお世話になっております^^
いつも皆のために
ありがとうございます❤

I always appreciate your great support to me
and everyone around you, Mum✰
Te agradezco mucho siempre por su apoyo grande a mi
y todo alrededor de ti, Mama.

また一緒に行こうね~♪

Let's go again together
to this reasutant in Tokyo,
and the one in France☺

このレストランも。
本場のフランスも^^♪

Vamos juntos de nuevo
a este restaurante en Tokio,
y lo de Francia también.


Friday, May 3, 2013

§ May Sickness §

5月も始まりました☺

気候も良くて嬉しい季節です^^☀

Now started a lovely season of May!
¡Ya una estacíon muy bonita de mayo comenzó!

4月から新しい生活を始めた学生や社会人✰

Students and workers started a brand new life in April✰
Estudiantes y trabajadores empezaron la vide nueva en abril.

期待いっぱいの最初の一ヶ月が終わったら

ちょっと疲れたり、思い描いていたのと少し違った生活にがっかりしたり、

5月病っていう現象が起こることがあります。

But sometimes they get "May sickness" , that is they get a bit depressed
facing with reality after the first month in which they had full of expectation,
Pero, a veces ellos contraen "enfermedad de mayo". O sea pasan un depresión con una realidad después el mes primero en el que tenian muchas expectaciónes.

一方私は。。。 

4月になったといっても、なんら変化のない生活なので、5月病らしきものもいっさいないなぁ^^;。

変化のない生活はラクだけど、ラクって、「楽」って書く割に、そんなに楽しいものかな?

Well how about me...?
My life did not specially change in April, so naturally I have nothing to do with "May sickness"^^;.
The life with no change could be in deed easy, but being easy is not necessarily fun, is it?
Bueno, en cuando de mi vida...
Mi vida no cambió mucho en abril, por eso naturalmente no tengo nada de "enfermedad de mayo"^^;. Claro la vida misma podría ser fácil, pero facilidad no es siempre diverdid, ¿verdad?


小学校に入ったばっかりの時は、通学するだけで一生懸命。
新しいお友達作ることで超一生懸命✰

子供たちは、テストだったり運動会だったり、嫌いな科目だったり、お友達とのいろんなことだったり。いろいろ大変。
 
Children who just entered primary school  are desperate for just getting the school every morning ^^. They may struggle to make new friends, study for tests, dislikable subjects, etc, etc. They have tons of things that they must deal with....!
Los niños que acoban de ingresar en escuela estan haciendo esfuerzos deseperados para hacer  amigos nuevos, estudiar para los examenes, las asignaturas  detestables, etc, etc... Deben de tener montón de cosas que tienen que tratar en sus vidas... 


大人になっていくと、だんだん自分の生きたいように人生を生きるようになり、

義務教育のようにテストのために必死に暗記したり、勉強したりっていうことも、

自分で選択しない限りは、あんまり必要性がないなぁ。

But adults are more or less supposed to be able to control their lives,
living as they want, that is, for example,  they may not have to study so hard for exams as students in compulsory education, unless they opt to do so.
Por otra parte, adultos deberían ser capaz de controlar sus vidas, viviend como quieren,  por ejemplo, no tienen que estudiar tan seriamente para examenes como estudiantes en la sistema enseñanza obligatoria, a menos que quiren hacerlo.


その代わり、いろんな責任は大きくなっていくと思うけど。

特に会社のエライ人たちって、大きな決断しなくちゃいけなくて大変そう。

Well of course, adults naturally should bear heavier responsibilities, as executives of companies who must make big decisions... oh they must have a tough life...
Bueno, por supuesto, adultos naturalmente deberían ser más responsable, como ejecutivos de empresas.

でも、私にとってのほんとにエライ人って、いつまでも、子供の時みたいに

義務教育みたいに学び続け、勉強し続け、自分自身の成長をやめない人。

自分との戦いから逃げないで、自分を常に変化させ続ける人。

そういう人こそ、いつかどこにも所属しない個人の人間になった時も、

大きな違いを持って、生きたい人生により近付けるんじゃないかな~って思います☆

そういう人にはとっても刺激を受けるし、誰もが応援したくなります^^

To me, truly great persons are those who continue to study as if they were children under compulsory education system, and never stop growing themselves.
Those who never flee from challenges, and continue to make changes in themselves.
Those people, I believe, should be able to live a life as they want and wish with huge difference  all through their lives.
Para mi, las grandes personas son las que continuan estudiar siempre y nunca dejaran crecer. Las que jamás huyen de los desafíos y siguen hacer cambios en ellas. 
Las que, yo creo, podrián vivir sus vidas como quieren y como desean con diferencía muy grande en todas sus vidas.


さて、私も5月病がないからって、喜んでないで^^;

一年のうち何月だって、明日は今日とは違う私になれるように、

日々の目標を達成するように努力しま~~す^^♪

そして人生を、大満喫しましょう~~~☆

Now, I should not be too relaxed in a carefree life with no stress of "May sickness", should I ^^;.
I will make efforts to achieve daily targets so that I can be a different person every day, no matter which month of the year it is✰

Then the life should be fulfilled and satisfied❀

Bueno, no debería relajarme demasiado en la vida despreocupada sin estrés de "enfermedad de mayo". Hará esfuerzos para conseguir las metas diarias para que poder ser una persona distinta cada día en cualquiera mes del año sea!

Y la vida será realizada y satisfecha☺


ちょっと疲れたら(疲れなくても^^)
こんな美しい自然に触れるといいね☺



        可愛いよ~~❤

                         美しいよ^^