ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Sunday, October 28, 2012

☆Pave the way ☆

ノーベル医学・生理学賞を受賞した山中伸弥教授は

一番弟子の高橋講師なくしては、ここまでくることはできなかったかも、

と言われていました。

Shinya Yamanaka, who was awarded the Nobel Prize for Physiology or Medicine
mentioned that without his right-hand researcher Takahashi, he could not have come this far.

Shinya Yamanaka, que recibe el Premio Nobel de Medicina por su investigación de las células madres, mencionó que sin Takahashi la mano derecha de suya, no hubíera llegado tan lejo.

高橋講師はとても楽観的な人で、

実験が大好きで

何度も何度も失敗を繰り返しても

やめずにひたすら実験を続けたんだんって。

Kazutoshi Takahashi is a very optimistic person, loves experiment.
Despite of repetitive failures,
he never gave up and just kept it going.

Kazutoshi Takahashi es una persona muy optimista,
ama los experimentos, y a pesar de fracasos repetitivos,
nunca lo abandonó y continuó por todos los medios.

彼の心は、今、この時に、目の前にある実験だけに奪われ、

その成功だけにすべてを捧げていたのかな。

そして、それがうまくいったら、

次の実験。

またその一つの実験の、成功だけを目指して頑張ったのかな。

そんな努力を、ひたすらずっと、やめずに続けていたら、

気付いたら、自然にノーベル賞に到達したのかも☆

His mind was all devoted to the experiment at hand and solely to its success.
Once it went successfully, moved on to the next experiment.
Then again, he just made tremendous efforts only for the success.
He never stopped and just kept making efforts, then probably naturally
it led them to the Nobel prize...

Dedicó todo su mente al experimento inmediato y solamente su éxito.
Un vez fue con éxito, avanzó a seguiente experimento.
Y de nuevo, hizó esfuerzos tremendos solamente para el éxito.
Nunca paró y justo sigué esforzandose, y naturalmente, les llevó al éxito de
Premio Nobel...


遠くの大きな大きな目標は、常に頭と心のどこかにあるかもしれないけど

まずは目の前の、やるべきことを、

誰にも負けないくらいの熱意と想いで、続けること☆

Some sort of huge dream or goal, which seem to be so far away, may reside somewhere in the heart. But for now, do and do it again what has to be done
right now, right here with passion and aspiration that no one else would have☆

Algun tipo de meta o sueño muy grande, que parece tan lejo para complir, residiría en su corazón. Sin embargo, por ahora, hacerlo y hacerlo otra vez
lo que debe hacer, ahora y aquí con pasión y aspiración que nadie habería...


そんなにも想えるものを、持っていること自体が素敵なこと、と思うけど

私も持ってる、

きっと誰でも持ってる

心と頭を思いっきり、ついやすことができる何かを大切に、

ひたすら毎日それだけはやめずに、

日々、進んでいきたいです^^☆


Having such a thing that he can devote himself so much, 
the fact itself  is wonderful.
But I do have one, and probably everyone may have one,
the one which we can give ourselves up to.
And that must be cherished and never stopped every single day.
Then it should naturally pave the way to success(^^)☆

Tener una cosa tan preciosa que puede dedicar su mismo tanto,
el hecho su mismo es maravilloso.
Pero, yo tengo uno también, y quizás todo lo mundo tiene uno, también,
lo que cada uno puede dedicarse totalmente.
Y eso debe ser valorado y nunca parado cada día.
Entonces, naturalmente trazaría el camino al éxito...

Sunday, October 21, 2012

Ψやさいの王様Ψ Vegetable Dining ☆


野菜を超満喫できる
素晴らしいレストランがありました^^❤

Found a fantastic restaurant
which offers variety of vegetable dishes^^!

¡Encontré un restaurante fantastico
que ofrece varios platos de verduras!


銀座の
やさいの王様

"Yasai no Ohsama" in Ginza


すごい種類の野菜☺!
好きなのを選べます☆

Look, the buffet of such a wide range of vegetable!
You can choose and pick whatever you want^^

¡Mira, el buffet de gran variedad de verduras!
Se puede eligir y coger cualquiera verdura se quiere.

ドレッシングもいろいろ~~^^♪
選ぶの大変!

So many kinds of dressing too!
Even hard to choose...

¡Muchos tipos de aliño, también!
Hasta un poco difícil de eligir...



そして、こんな可愛いコップに入れます❤

And, you can put them in this lovely cup♪
Y, se pone las verduras en la taza tan bonita.



そして、野菜ばっかりのしゃぶしゃぶも~~^^!!

And the Shabu-Shabu with mushrooms and vegetable!!
Y, ¡Shabu Shabu con setas y más verduras!



他にも美味しい
野菜メニューが
いっぱいありました^^

So much more vegetable menu!
So  yummy^^!

¡Hay mucho más platos de tantas verduras!

店内は女性が多く
女子会にもとっても良いよ♪

Lots of women were enjoying the food there✿
Great place for girls party too^^✾!

Muchas mujeres estabán disfurtandose la comida ahí☺
Es un lugar ideal para una fiesta de chicas, también♪


Sunday, October 14, 2012

☆ Presente ☆

中国雲南省の少数民族ハニ族は、世界一を誇る棚田を、

1,300年にも渡り保持しています☆


Hani, the ethnic minority in province of Yunnan, China has maintained and protected the world-largest rice terraces for 1,300 years.

Hani, la raza minoritaria en province de Yunnan, China, ha mantenido y protegido la terraza del arroz más grande del mundo por 1,300 años.


棚田は計り知れないような広さで、標高もとても高いんだって!

The rice terraces are immeasurably large and altitude is so very high too!
¡La terraza es enormemente grande y la altitud es muy alta también!


稻作業は、何キロも歩いたり、何十キロもの米を運んだり、

本当に重労働(>_<).

家族、親戚、友人、近所の人、皆がそれぞれ助け合って作業します。


Rice farming is such a hard work requiring them to walk dozens of kilometers and carry rice bags of dozens of kilograms.
Not only the family, but relatives, friends, neighbors, and everyone help each other for the work.

El trabajo del cultivo del arroz es muy duro requiriendo que caminar docenas de kilómetro de camino y llevar las bolsas de arroz de docenas de kilogramo.
No solamente la familia, si no relativos, amigos y vecinos también trabahan para ayudarlos mutuamente.


地形の状況から、車での移動もできず

機械をつかった作業もありません。

Due to the land features, they cannot use a car nor can use machine for cultivation.
Denido a la característica de la tierra, no se puede usar un coche y tampoco máquina para cultivo.


若い人たちも一緒に働いています。

Young people also work together.
Los jovenes también trabajan juntos.


あぁ~、私だったら、きっとイヤになってしまうな。

どうしてこんな苦しいことしなくちゃいけないのって思うんだろうなあ。

Ah... I would've been fed up with the work so easily...
I am sure I would wonder why I had to suffer from such a hard work.
Um... me hubería hartado del trabajo muy facilmente...
Absolutamente hubería pensado porque tenía que sufrir tanto de ese trabajo.

でも、ハニ族の人たちは、これまでずーーっと現在まで、

1,000年以上も引き継がれた棚田と伝統に、

心から感謝しているんだって。

However, Hani people truly appreciate the rice terraces and the tradition that have been succeeded for over 1,000years to today.
Sin embargo, Hani realmente aprecia la terreza del arroz y su tradición que han sido seguido por más de 1,000 años de hoy.

自分たちの祖先が、ずーーっと絶やさず、続けてくれたことを、

だからこそ、今でも美味しいお米を収穫できることを、本当にありがたいって

思っているんだって。

だから、苦しくて、イヤだなんて、思わないんだって。


They are sincerely grateful that their ancestor never put an end to the tradition, so that they can receive benefit of rice crops today.

So, they never feel that they are having a hard time nor don't want to work.

Agradecen senceramente que sus antecesores nunca terminaron su tradición por eso pueden recibir el beneficio del la cosecha de arroz hoy.

Entonces, nunca sienten que están sufuriendose por el trabajo duro, ni tampoco desean dejar trabajar.


本当は、こんな気持ちが、生きることの本質であるべきなんだな~って、

思いました(反省(-_-))。


Their view reminded me that this is how we should accept our current life.
Sus visto me recuerda que es como deberiamos aceptar nuestra vida actual.


ポルトガル語の "presente" っていう単語は、”現在”という意味の他に

”恵み” っていう意味があるんだって。

I learned that the Portuguese word "presente" means "blessing" in addition to "present".
He aprendido que la palabra portuguésa "presente" significa "gracia" además de "atualidad".


”現在”は、今は、あらゆることの恵みなんだ、ということを忘れないで

生きていきたいです^^☆

Every day I should not forget that "today" is collection of all sorts of blessing☆
Cada día, no debería olvidarme que "hoy" es el conjunto de todos tipos de gracia♪



今、ここにいる場所の空☆
とても綺麗^^
今に感謝してるよ~♪
The beautiful sky over where I am at this moment!
I am really grateful  how I am now...^^






Sunday, October 7, 2012

⌂ Casa de Fujimori ⌂

やっと、ひさびさにグルメブログ^^☆

Oh~ Long time since I wrote about restaurant!
¡Hace mucho tiempo que escribí entrada de restaurante!


目黒にある、落ち着いた雰囲気のスペイン料理屋さん
Casa de Fujimori ♪

Went to a nice and cozy Spanish restaurant
Casa de Fujimori
just a minute walk from Meguro station.
Fuí un restaurante español muy comodo y bonito
Casa de Fujimori
muy certa de la estación de Mguro, Tokio.

本格的な
スペイン料理がいっぱい☺!

So many kinds of plates of authentic Spanish cuisine!
¡Se ofrece tantos platos de la comida española muy autentica!


まずは
前菜の盛り合わせ。
日によって違います♪

The appetizer with four kinds of tapas of the day☆  
La entrada del día con cuatro platos de tapas.

この日は、エビのフリット、
マッシュルームのオリーブ油焼き、
ハムとチーズ☆

Shrimp frito, oil grilled mushroom
ham  and Spanish cheese

黒豚と豆のスープ♪
Soup with pork and bean


スペイン風ミックスサラダ
Spanish style mixed salad

魚介類のパエジャ
Seafood paella


デザート盛り合わせ❤
Assorted dessert


全部すっごく
美味しかったです❤

正統派のスペイン料理を
楽しみたくなったら
行きたくなりそうな
素敵なお店でした*^^*

Ah~ everything was just sooooo delicious~!
I would love to come back when I want to enjoy
traditinal Spanish meal♪

¡Todo estaba riquisimo!
Me gustarís volverlo cuando quiero disfrutar
la comida española autentica✿



http://casa-de-fujimori.co.jp/store-meguro.shtml