ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Sunday, September 30, 2012

☆Prediction☆

なんと!!

イタリアで、防災庁の学者が2009年の大地震の予知をできなかったことで

禁固刑4年を求刑されたそうです!

Wow..! In Italy, the scientists who failed to give adequate warning of the earthquake in 2009 were demanded to be jailed for four years!

¡Qué sorpresa! ¡En Italia los científicos que no dieron una advertencia adecuada del terremoto en 2009 fueron pedido condenar a cuatro años de prisión! 

イタリアって、厳しい決断をする国だったんだ~~!

I did not know that severe judgment is made in the country!
No lo sabía que este país dicta una sentencia severa...

と、この事実にもビックリしましたが、

その前に、同年に小さな地震が何百回も起こっていたその地で、

科学者が「大地震の可能性は低い」という発表をしていた、という事実にも

かなりビックリです!

This fact was pretty surprising to me, but before that, it was rather astonishing that
the scientists had announced that the possibility is big earthquake there is limited...!

Este hecho estaba muy sorprendido para mi, pero ante todo, era asombroso que los científicos habían anunciado que las posibilidades de un terremoto grande son pocos.


でも、やっぱり現実は難しい(>_<)。

But it is hard to make decision in reality...
Pero, es dificil tomar decisíon en realidad...


「大地震が起こります」と言えば、市民はパニックになり、

「大地震は起こりません」と言えば、油断しちゃって、この2009年イタリアのように

被害がより大きくなってしまいます。

どうしたらいいんだろう。。。(T_T)。

If it is officially predicted that " there will be a large earthquake", then that will panic the citizen.
On the other hand, if the prediction is " there won't be a large earthquake", then people would be too relaxed to result in the more serious damage like the case in Italy in 2009.
Well... what should we do then....?

Si se predice oficialmente que  "habré terremoto grande", y la gente entrarán el pánico.
Sin embargo, si el predicción es "no habré terremoto grande", y la gente sería demasiado relajado, que resultará en un daño más serio como la case de Italia en 2009.
Bueno... qué necesitamos hacer...


日本も地震大国。

Apparently, Japans is also a country of earthquake.
Aparentemente, Japón es también un país con terremoto.


でも、日本で耳にすることは、常に私達に「地震はいつでも起こりえる」って

認識させるような警告みたいなことばかり。

But in Japan, all that we hear is some sort of warning that makes us aware that earthquake can happen in any moment.
Pero aquí en Japón, todo lo que oímos es algo como advertencia que nos hace reconocer que terremoto puede occurir en cualquiera momento.


「絶対」だなんて、誰も言えないし、わからない。

No one can say "never", and no one can predict everything.
Nadie puede decir "nunca" y nadie puede predecir nada.

でも、日本もイタリアも、地震が発生する国だっていうのは、絶対の真実。

However, the absolute fact is that both Japan and Italy are the countries where earthquake happen.
Sin embargo, un hecho absoluto es que ambos países Japón y Italia son los donde terremotos occuren.


そういう場所に住んでいるんだっていう事実を、どうとらえて、どう行動するか、は

もう個人の問題なのかなぁ。と思います☆

Well, after all, it is left up to individuals how to take the fact that we are living in such a country, and how to take an action ....
Bueno, al fin, es depende de los individuales como acceptar el hecho y como tomar acciones...

さて。

いつ何が起こるかわからない毎日。

Well. you never know what will happen and when.
Bueno, jamás sabrás qué occuría y cuando.

今の瞬間を思い切り満喫するイタリア人みたいな心意気と

先のことも懸念して、準備にも心がける日本人らしい気質で

また明日からがんばりましょう~~^^♪

With the Latin spirit like that of Italian, who fully enjoys this moment,
and with the Japanese mindset, who tries to foresee the future and be well prepared,
let's "seize the day" tomorrow~^^☆
Con espiritu latino como lo de Italiano, que siempre se disfruta ahora este momento,
y con mentalidad de japónes, que intenta prever el futuro y estar bien preparado,
vamos "aprovechar el día"☺♪


2 comments:

  1. Riecchi さま

    日本とイタリアは、地震大国・火山国という点で共通していますが、たしかに気質はかなり違うようですね。

    "Seize the day!" いい言葉! ただ、この背後には、"because nobody knows what will happen tomorrow." という気持ちもあるように思います。でも、だからといって、起こるかどうかわからない事に一喜一憂しても仕方ありませんよね。"Tomorrow is another day." ともいいますし・・・。

    典型的な日本人気質の私は、純粋に今を楽しむことができるイタリアの方々(他のラテン諸国の方々も含めて)がやっぱり羨ましいです。

    Asagon

    ReplyDelete
  2. Asagon sama☆

    有難うございます^^!

    イタリアは、大型客船の事故の時も船長の様子などを見て
    ちょっとヒドイな~と思っていたので、今回の研究者への対応は
    驚きでした!

    でも、ほんとにそうですねぇ^^;.
    なかなか簡単なことではないですが、
    いろんな国・文化の良いところを取り入れていけたらいいなぁと
    思ってしまいますね^^


    Riecchi

    ReplyDelete