"笑う門には福来る”(ブログタイトルの意味です)は、ほんとうだな、と感じることが多いです。 
笑顔になってもらえるような日々の出来事や出会いをご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in my life:-).

Saturday, June 30, 2012

☆Sonrisa☆

いろんな国やいろんな文化を知ると、
自分の国と、その常識を見つめなおします。

Getting to know different countries and cultures make me think about my own country and it culture.

Conociendo paìses and culturas distintos me hace pensar sobre mi propio paìs y su cultura.


日本では、いろんなことが緻密で正確。
電車はちゃんと来るし、みんな約束の時間も守ってくれます^^。

In Japan, precision and accuracy are much respected;
transportation is so punctual and people keep to time for appointments.

En Japòn, precisiòn y exactitud son muy respetados,
transporte y la gente en genral son muy puntuales.

効率を重視して、計算して、時間を無駄にしないように、いつも何かをしていて忙しそうだけど充実してそう^^。
時間の流れが違って見える、のんびりした国の文化とは、
ぜんぜん違うみたいです。

We value efficiency and calculate not to waste any minute.
Looking so busy, always doing something, but the life looks fulfilling too^^.
We seem so different from the countries where time seems passing slowly...

Valoramos eficiencia y calculamos para que no desperdiciamos ningun minuto.
Parecemos muy ocupados, siempre haciendo cosas pero la vida parece pleno tambièn.
Nuetro paìs parece muy distinto de los donde tiempo pasa lentamente..

日本人は、それだけいろんなことを沢山やっているのかな。
それだけいろんなこと知ってるのかな。

Maybe Japanese are doing so many things and have so much of knowledge.

Quizàs los japonèses estàn haciendo muchas cosas y tienen mucho conocimiento.

沢山、いろんなことをすることができて、いろんなことを知ることができるのは
とても幸せなことで、面白いことです☆

Being able to do variety of things and to get to know a lot of things should be happiness and interesting too.

Poder hacer o conocer varias cosas deberìa ser felicidad y interesante tambièn.  

でも、そのわりに、疲れた顔したり、ストレス感じてる人も多いなぁ。

However, many look tired and stressed out as well at the same time...

Sin embargo, muchos de ellos parecen cansados y estressados al mismo tiempo....

逆に、約束の時間なんてものは存在していなさそうだったり、
日本人みたいに、いっぱい旅をしたり、お稽古事したり、いろんなことを
必ずしも経験したり、知ったりしてなさそうな国の人たちの方が
明るい笑顔をしてることが多いみたい^^。

On contrary to that, there does not seem concept of "time of appointment" in some countries.
They may not have experience of travelling, taking classes, doing lots of things, and acquiring knowledge.
However, somehow many people in those countries seem to have bright smiles. 

En contrario, parece que no hay concept de "la hora citada" en unos paìses.
Quizàs ellos no tienen muchas experiencias de viajar, tomar clase haciendo muchas cosas, y adquirindo conocimiento.
Sin embargo, de algùn modo, ellos tienen sonrisas brillantes.

どうしてかなぁ。

Wonder why...
Me pregunto porque...

自分たちは、幸せになるために、生まれてきて、生きているんだっていう明確な信念があるからかな?

何が幸せなのかは、自分が心からの笑顔でいられるかどうか、で決まっているのかも☆

Maybe it's because they have their own brief that they were born and are living only to be happy.
And, definition of happiness for them may be determined by whether they can smile from their heart, or not.  

Posiblemente porque tienen su propio fe que nacieron y estan viviendo solamente para ser feliz.
Y, la definición de la felicidad para ellos debería ser determinando por si pueden reir de coraón.

忙しく、いろいろ沢山やりながら、心はのんびり,余裕の笑顔を目指したいものです^^♬

Well, I would like to keep myself busy doing lots of things, while keeping my heart laid-back with relaxed smiles...

Bueno, quiero hacerme siempre ocupada haciendo muchisimas cosas, mientras que mantenga mi corazón tranquilo con sonrisa relajando...


この可愛さは計算ではできないね^^。

控え目な美しさ✿も日本の特徴かな^^

Sunday, June 24, 2012

☀Paradise☀

歴史を感じさせ、情緒あふれる国は、本当に美しく、心が震えるほどですが、

何もさえぎることができないような、強くて明るい太陽と、

真っ青な空と海と、ヤシの木いっぱいの、熱い島も、

かなり素晴らしいのです^^❤。


While those atmospheric countries with long history are overwhelmingly beautiful
and even thrilling, the hot island with the strong and bright sun,
deep blue ocean and sky, and lots of palm trees is just as so beautiful, too^^

Mientras que los páíses atmosféricos con historia larga son inmensamente bonitos,
esta isla con el sol fuerte y claro, océano y cielo azul vivo, y además los árbores de
palmas es igualmente muy muy bonito también.



のんびりするための場所がこんなに用意されています^^
Many places just to relax....



道で通り過ぎる人も、お店の人も、明るくて笑顔がたくさん☆

そして、とても親切です♪

やっぱり、こういう気候に生きていると

心も明るく、元気に、健康になりそう^^。

People in the street and those in shops are so cheerful and have big smiles^^
And, they are so kind as well.
Made me realize that living under such a climate should make your mind so upbeat, energetic and healthy.

Le gente en la calle y las tiendas son muy agradable y tienen las caras risueñas.
Además, son muy simpaticos también.
Me hizo realizar que viviendo en este clima debería hacer su mente muy optimista
c0n mucha energía y sano.
 



世界には、一息つくなんてこと、とてもできない国もあり、

空を見上げることも、できない人もいます。

同じ時に、こんなふうに楽しいをいっぱいできる場所があって、

皆が好きなことしてるなんて、

なんかとても不思議な気がするなぁ。

In fact, there are many countries where people can never be relieved, and cannot even look up the sky.
At the same time, there is such a place like here where you can find so many fun things and do what you like a lot.
It makes me feel it is a bit strange...

En realidad, hay muchos países donde la gente nunca pueden tranquilizarse ni tampoco levantar los ojos hacia el cielo.
Al mismo tiempo, hay un lugar como aquí, donde se puede encontrar tantas cosas divertidas y hacer los que se gustan mucho.
Me hace sentir un poco estraño....


    夜はまた少し違った雰囲気です☆

                               カラフルなレイ✿
       

どこの地に生きていたとしても、なにかしら、明るく元気にしてくれる

パラダイスが存在する世界になればいいのになぁ~

と思う今日この頃です^^。

I just hope that everyone in the world could have some sort of "paradise" which can make you happy and relaxed, wherever you may live....

Solamente deseo que cada persona en el mundo podría tener algo "paraíso" que puede hacerlos muy feliz y relajado, dondequiera se vivo...

 
島全体がパワースポットといわれる
ハワイでは、海に触れるだけでも
体にいいんだって~^^❤
It is said that the entire island of Hawaii is a power-spot,
and even only dipping your feet in the ocean should be effective♪


 

Sunday, June 17, 2012

☆Another Adventure☆


遠く美しい国で、夢のようなどきどきエキサイティングな旅が繰り広げられている
ちょうどその時

At the same time when one exciting trip is taking place in a far beautiful country, another thrilling adventure was happening just as well.

Al mismo tiempo cuando un viaje emocionante tuvo lugar en un país lejano y bonito, otra aventura también ocurrió.  


はらはらスリリングなアドベンチャーも展開されていました^^;
最愛の奥さんを、娘と一緒に旅立たせるという偉業を果たした一家の大黒柱。

The pillar of the family did a great job to let his dearest wife and daughter go for a trip, knowing that he had to survive a lonely week by himself….

El sostén de la familia hizo gran trabajo hacer su muy querida mujer y hija hacer un viaje, sabiendo que él tenía que sobrevivir solo por una semana...

が、しかし、ひとりぼっちの一週間。
はたして彼はサイバイバルできるのでしょうか。。。

成田空港から飛び立つ前に「じゃっ 行ってきま~す♪」の電話をかけた時点で既に若干暗くなっていた彼^^;

When she made a call to him from the airport before departure, he was already a bit gloomy…

Cuando mi mama su llamó del aeropuerto antes la partida, él ya su puso un poco melancólico...

結局、旅先からも毎日電話をしている奥さんは、うきうきと心を躍らせながらも
遠く一人ぽつんとお留守番のご主人の元気な生存を確認できてこそ、その楽しさをフルに満喫していました。

After all, she called him every day during the trip^^; .And while she was so excited all the time, she enjoyed herself even more only because she confirmed that her husband was managing to survive in his lonely days.

Después de todo, ella su llamó cada día durante el viaje. Y, aunque ella estaba siempre tan entusiasmada, hasta más feliz cuando confirmó que su marido estaba sobreviviendo sus días de soledad...

そしてご主人は、ぜんぜん慣れない一人の日々でも、奥さんの超明るい声を聞いてなかなか楽しそう☆

And, although he struggled with the life alone, he still sounded happy hearing her very pleasant voice. 

Bueno, aunque él luchó mucho, todavía sonó feliz escuchando voz agradable de su mujer.


一人でいることを忘れ、「お~い」と呼んでしまったり、
台所で、言われたとおりの手順がどうもうまくいかず、結局毎晩同じようなものを買ってきて食べたり
夜中に目が覚めた時に、隣に奥さんがいないので、一瞬あせったり

In his days alone, forgetting that he was alone, he unintentionally called her name,
he somehow could not do what he had told in the kitchen and ended up getting same kind of thing to eat every night,
and he woke up in the midnight to find no one besides him, and got a little panicked,

En estos días, olvidando que estaba solo, involuntariamente, él llamó nombre de su mujer,
él no pudí hacer un trabajo bien en la cocida como su mujer había dicho a él, y al fin compró comida casi misma cada noche,
y despertó a medianoche y le encontró con que nadíe estaba al lado de él, y le entró el pánico.


男一人のアドベンチャーもなかなかエキサイティングだったようでした♪

Seems like his adventure was also pretty exciting^^;。

Parece que su aventura también estaba emocionante☆!

「おいおい^^; 帰ってきたその瞬間に、また行きたいっ!って言ってたぞ」
と、まいったな~と言いながらもちょっと嬉しそう。

最愛の奥さんが嬉しそうだと、嬉しいんだね。

“At her return, she already said she would love to go again!”
Good grief… with wry grin, he still looked a bit pleased.
I bet he was happy seeing his dear wife was happy indeed.

"Al su regreso, ella ya dijo que quería ir de nuevo!"
¡Dios mío....! con rictus de amargura, él todavía pareció un poco contento.
Estoy segura que él estaba feliz viendo que su mujer estaba muy contenta.


そして、母がそこまで満喫できたのも、結局、父が、一人ライフに翻弄されつつも、快く明るく旅に出させてくれたからだね♪
有難うございました

And, I can tell that mom was able to fully enjoy the trip that much in the end because dad agreeably let her go for a trip despite a fuss on his side^^;

Y, puedo decir que mi Mama podía disfrutarse mucho el viaje al fin porque Papa agradablemente le hizo salir para viaje a pesar un poco del alboroto ^^;.

というわけで、奥さんは、また次の旅を妄想して、早くもわくわくしているようですので
またまた☆宜しくお願いしま~っす♪

Well, then, the conclusion is that your wife is already imagining her next trip getting so excited, Dad, so please do let he go again with your generous support!

Bueno ya, un conclusión es que tu mujer está ya imaginando su proximo viaje con mucho entusiasmo, poreso, Papi, por favor,  le haz salir para viaje de nueo con su apoyo generoso^^!


こ~んな 超美しいもの見てる時も・・・^^



大きなシャボン玉を見ながらも・・・


元気にやってますように~と
思っていたよ^^☆




Saturday, June 9, 2012

☆Café Rousillon☆


パリの街角。

At the corner in Paris, stands a restaurant that I loved to go
for breakfast to dinner.

Había un restaurante muy bueno que me gustó mucho
en la esquina en centro de ciudad Paris.


朝のカフェタイムから、ディナーまで、
あっという間にお気に入りになったレストランです❤

☆Café Rousillon☆

コーヒーとクロワッサンの朝食にハマってました^^。
朝は常連さんのようなおばあさんがいました☆

We were so into breakfast with coffee and croissant❤.
Seems like the old lady was a regular customer in the morning.




夜は甘いホットワインで温まりました❤

And, the hot wine warmed me up one night...♪

サラダも相当美味しかったです♪
スプーンの刺さり方が日本ではなかなか見れないような
スタイルでした^^;。

The salad was also so delicious as well
with the unique way of a spoon stuck in avocado...^^; 

そしてめちゃくちゃ美味しかった
エビのリゾット❤❤❤

And, the shrimp risotto tasted wonderful~~~❤


次回また行けたら
同じメニューを頼んでしまうかも~~

When I have chance to go there again
I may just pick the same dish^^.

Si tengo otra oportunidad para ir ahí
quizás escogería plato.

Tuesday, June 5, 2012

☆La Mere Poulard☆

夢のような場所, Mt.St.Michel

夢のようなオムレツを食べられるレストランがあります*^^* 

La Mere Poulard

We went to the very well-known omelet restaurant near the entrance of
Mt.St.Michel.

Fuimos al restaurante muy conocido, que ofrece tortilla de huevos 
en Mt. St.Michel 


 あぁ。。。❤だんだん近づくMt.St. Michel...
¡Qué bonito Mt.St.Michel, se aproxima....!

着きました☆!
島に入ったらすぐにお店がありました♪
¡Hemos llegado al restaurante, situado muy cerca de la entrada del isla!

卵が大量だよ~^^;
¡Tantos huevos!


せっせと作ってます!
¡Preparando diligentemente...!

そして登場したのがこの超ふわふわオムレツ❤
驚愕の柔らかさに感激^^❢

¡Mira, qué blando la tortilla de huevo...!

美しい内装✿
El interior es muy precioso también...



高級感いっぱいで驚きのオムレツが
体験できる、すっごいレストラン☆

This is a luxurious restaurant, where you can experience amazing omelet!

Es un restaurante lujoso, que se puede experimentar
la tortilla maravilloso♪

Mt.St.Michel を訪ねたら、
一度は行ってみたいところです^^♪

Les recomendaría ir ahí una vez cuando visitaís Mt.St.Michel☆

I would recommend you  to go there once
when you have chance to visit beautiful Mt.St. Michel☺