ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Tuesday, September 13, 2011

¡Papi!

父と娘

Father and daughter
Padre y hija

この関係も
いろいろあります^^;。

Could be such a complicated relationship...
Podría ser relación muy complicada...



母親とまた違い、
娘の世界は
更にわからない。

Being different from Mother,
the world of daughter
is even more incomprehensible...

El mundo de la hija
es más incomprensible...

何を考えているのか
わからない。。。
どこにいるのかも不明。
何をしているのか、
誰と一緒にいるのやら。

Don't know what she is thinking about...
Never know where she is,
what she does,
who she is with...

Nunca entiendo qué ella está pensando...
donde es,
qué hace,
con quien ella queda...

あげくのはてには
違う言葉を使い始めた。

On top of all that,
she started to speak another language...

Para colmo,
empezó hablar la idioma diferente...

が、それでも
もちろん
わが娘。

Well but,
of course she is still my dear daughter.

Pero bueno,
por supuesto, ella es todavía mi hija preciosa.

そして娘の方も
わからない。

And on the other hand,
daughter cannot understand at all either.

Por otro lado,
la hija tampoco entiendelo.

なんでこんなにうるさいの?
どうしてそんなに心配するの?
なぜそこまでがんじがらめ?

Why is he so naggish?
Why is he so worried extremely?
Why on earth he makes me feel so tied up?

¿Por qué me riñe tanto?
¿Por qué está preocupado sobre mi tan excesivamente?



そんな疑問満載の日々が過ぎ、
社会に出た時
わかった。

After all those days with full of question marks,
finally
she realized something
when she started to work in the society.

Después los días lleno de signos de interrogación,
al fin
ella realizó algo
cuando empezó trabajar en la sociedad.

社会でいろんな人を見た。

She met so many different people.
Conoció mucha gente diferente.

いろんな厳しい現実を目の当たりにした。

She witnessed lots of severe realities.
Presenció las realidades duras.

もっと若くて
仕事ひとすじの
父は
こんな感じに組織で
働きまくっていたのかな。って
思い描かされるような
環境に入り、

そして思った。

And imagined that
the Father in the old days
must have worked so hard like those people
in the organization like where she was.

Y imaginaba que
su padre en el pasado
debe de haber trabajando muchishimas
como la gente en organización donde ella está.


なんか
目が回る社会にいるけど、
なんか
苦しそうな空気が漂う時があるけど、

Now I am in such a hec-tic society,
sometimes heavy atmosphere is drifting here and there.

Ahora, estoy en la sociedad muy intensa,
y aveces siento aire muy pesado.


でも、私は大丈夫そう☆

But I think I will be fine.

Sin embargo, creo que estaré bien.

だって
ここまで大切にしてくれてる
人がいるから。

It's because
 I have someone who cares about me so much.

Es por que
tengo alguien que me cuida mucho.

この人たち、
私のファン?
って思っちゃうくらい^^。

Even makes me wonder if they are my fans?!

うるさく
がんじがらめに、
心配された。

My parents
were so naggish,
worried about me all the time,
making me feel almost tied up.

Mis padres
estaban muy regañónes
siempre preocupando sobre me,
hasta me hacía sentir atada. 

でも、それだけ
私には
礎となり
底から支えてくれる
強いものがあるから。

But I have solid foundation
that always supports me
with the confidence
that I have someone who always thinks about me.

Pero, tengo un fundamento muy solido,
que siempre me ayuda
con la confianza
que tengo alguien que siempre piensa sobre mi.

だから、
いろんな大変なこととか
つらいことがありそうでも、
結構いつも嬉しくて
だいたいのことを
笑って受け入れられる。

That's why
whenever some hardships occur to me,
I can be pretty much happy
almost always
and can accept most of the things positively.

Por eso,
cualquire momento algo duro occure a mi,
casí siempre
puedo ser muy feliz
y
aceptar casí todas las cosas positivamente.

私は
父と母の
ハーフ。

I am a half-my father
and half-my mother.

Soy un persona
nacida de padre y madre.

もれなく
いろんなもの
受け継いじゃってますけど^^;
でも、きっと
今みたいに
生きていけるための
もっとも大切なものを
もらった。

Well, must admit that I have taken over all sorts of things from them,
but I have been given something
most important
to live happily like I do now.

Bueno, admito que  he hereado casí todas cosas de ellos
pero me dieron algo lo más importante
para vivir felizmente como lo hago ahora.

感謝してます。

Thank you, both.
¡Muchas gracias, a los dos!

それを大切に、
あとは
自分で
切り開いていくのみ♪

Cherishing the gift,
all that I need to do is
to carve out my future for myself.

Apreciando el regalo,
todo lo que tengo que hacer es
abrir camino para mi futuro 



たまにはこんな
パラダイスみたいなところで
のんびりしてください^^。

Enjoy paradise like this from time to time, Papi!






No comments:

Post a Comment