ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Monday, September 19, 2011

♯Big sister♫ 

私の人生の
超重要人物☆

One of the most important persons in my life.

Una de las personas más importantes en mi vida.

それは
私の
お姉ちゃん

That's
my Big sister~!

¡Es mi hermana mayor!

ちっちゃい時から
私よりきゃしゃで^^;
最初の数年は
一人っ子だったわけだし、
長女らしく
まっすぐピュアな心。

Since the childhood,
she was even smaller than me^^;.
At least she was an only child
for the first few years.
Being upright at heart and pure
as the first-born daughter .

 Desde su infancia,
ella era más pequeña que yo.
Por lo menos ella era unica niña por
primero unos años.
Sido recto en su corazón y pura,
como la primera hija.


それにしても
ほんとに
同じ親かな?と
思っちゃうほど
見た目も
中身も
違う姉妹。
(同じですか、お母さん^^?)

Well, but we are so different
with the appearance
as well as 
the characteristics 
which even makes me wonder 
if we really have the same parents?!
(What would you say, mum^^?)  

Bueno pero, estamos tan diferentes con
la apariencia y
el carácter,
que hasta me hace preguntarme
si realmente tenemos los padres mismos?!
(¿Qué deciría, mama^^?)

が、しかし
同じところもある。

However,
for sure
we have lot in common as well.

Sin embargo,
tenemos mucho en común también.


厳しく、うるさく
がんじがらめに
心配する
父親への対策を練るために
夜な夜な
繰り広げられた
戦略会議。

We held the strategic meeting
night after night
to come up with countermeasure
to the Father who
was so naggish,
worried about us too much.

Teníamos el reunión estratégico
cada noche
para encontrar unos medidas
contra padre que
estaba muy regañón,
siempre preocupandose sobre nosotras.

最後は結局
同じネタで
一緒に笑ったり、
泣いたり。

In the end,
we just ended up in laughing
or crying with the same old story.

Pero al final,
solamente terminabamos
con risas o lágrimas
por la misma historia antigua...



"二人で一人" のように
いろんな時を
生きた。

We lived may different moments together
by completing each other.

Vivíamos muchos diferentes momentos juntos
por nos complementando mutuamente.


私は、
姉がいなかったら
今まで
生きてこれなかったんじゃないか
って
本気で思います。

I seriously think that
I could not have lived to today
without her.

Seriamente pienso que
no hubería podido vivir hasta hoy
sin ella.

姉もきっとそうだな^^
そうに違いない。

Must have been the same for her ^^

Estoy segura que ella pienso lo mismo.

 
どんどん
いろんなところに行っちゃって、
気付いたら外国にも行っちゃって、
なんだか
やたらに忙しそうな妹。

The little sister always seems extremely busy...
going to all sorts of places including
foreign countries....

La hija pequeña siempre parece sumamente ocupada...
yendo a cualquiera sitio ella quiere
incluyendo países extranjeros...


きっとビックリしちゃうような
違いだって感じているのに、
それも普通に理解して
受け入れようとしてくれている。
そして応援してくれてる。

My sister must have felt huge gap with me,
but still always tried to accept it
and always supported me.

Mi hija mayor debe sentir que hay gran diferencia entre
ella y yo,
pero, ella siempre intentaba aceptarla
y siempre me ayuda.


ものすごく違う二人だけど、
でも、やっぱり同じところがある。

We both are so different,
but still have much in common as well.

Somos muy diferentes
pero totavía tenemos mucho en común también.




何が大切か、
何が面白いか、
何がいけないことか。

What is important in life,
what is funny to laugh at,
what is wrong doing that we should not do.

Qué será importante en la vida,
qué será divertido para reir,
qué será mala cosa que jamás debemos hacer.



そういうのが同じ。

We share those things.
Compartimos ésas cosas.

私たち、
あの二人の
ハーフだもんね^^;。

Well in the end
we are
half-our father
and half-our mother, right?

Bueno, al fin,
somos las personas nacidades de
padre mi madre mismos.

 
それはずっと
変わらない。

That will never change.

Esto nunca cambiará.


お嫁にいくまえに
最後に家族で旅したねぇ。
Do you remember the last family trip
that we had before you got married?

二人で旅することもあったな~☆
We two travelled together as well, right?



またいつか
行けるといいのにな~♪

I just hope that we can do that again one day^^!
Espero que podamos viajar juntos de nuevo un día en el futuro☺

No comments:

Post a Comment