"笑う門には福来る”(ブログタイトルの意味です)は、ほんとうだな、と感じることが多いです。 
笑顔になってもらえるような日々の出来事や出会いをご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in my life:-).

Tuesday, July 26, 2011

⌂Casa del bueno y guapo♂

またスペイン料理やさんがありました!
しかも、姉妹店の二軒^^

渋谷の  Casa del bueno 
池袋の Casa del guapo 

Más restaurantes españoles en Shibuya y Ikebukuro.

ほんとにスペインのバルみたい!
Casa del bueno には
ワインセラーもあって、
その中に入ってワインを選ぶことができました^^

Ambos son muy autenticas y
Casa del bueno
tiene la bodega donde se puede
elegir vino 小エビのニンニクオイル煮 

Camarones al mojo de Ajo

シラウオのアヒージョ
Morralla al Ajillo

ゆでダコのパプリカ風味ガリシア風
Pulpo a la Gallega

シーフードパエリア
Paella de mariscos
 エビのスペイン雑炊
Arroz calsodo de pescado

気軽にスペイン雰囲気を味わえて
楽しかったです☆
ときどき、フラメンコなどのショーもやっていて
沢山の人で賑わっていました!

Lo pasé muy bien con ambiente muy español^^
You can also enjoy performance like Flamenco
on cetrain days!

Monday, July 25, 2011

☆Carpe Diem☆

さっきまで動いていたものが、人が、
突然動かなくなる

なんてことが
ほんとに
起こるんだ。

All of sudden,
a thing or a person
could stop moving at all.

De repente,
una cosa o una persona
puede parar de moverse.

それは
 いつでも、
どこでも
誰にでも
起こりえること。

It can happen
anywhere
anytime
and to anyone.

Se puede ocurrir  
en cualquier lugar
a cualquier hora 
y a cualquier persona.

だから、
明日に延ばさないでいきたい。

That's why, I don't want to put off telling
what I wanted to say,
what I wanted one to know to tomorrow.

Por eso, no quiero dejar decir
lo que queria decir,
lo que queria que sepa.
言いたかったこと。
知っておいてほしかったこと。

言わずに
言えなくなるなんて
耐えられないから。

I wouldn't put up with the fact that
I can never tell what I wanted to tell.
No puedo aguantarme
si no podré nunca decir o expresar mi sentimiento. 
ほんとはいつも感謝してる、とか。
あの時のあなたの言葉に助けられた、とか。
愛しくてしょうがない、とか。

"In fact I always have appreciated you", or
"It was your own words that helped me at that moment", or
"You are just so adorable"

"En realidad, siempre he agradecido a ti" o
"Era tus palabras que realmente me ayudaron en aquel momento" o
"Eres muy precioso"

伝えられずに
そのまま
言えなくなってしまわないように
今日、
今、
伝えよう。

Why not trying to tell all those feelings today,
or now,
so that we would never miss out the opportunity.

Por qué no decir todos los sentimientos hoy
o ahora
para que no dejar escapar las oportunidades.

なにごともない、
何気ない日に
唐突でもいいから
伝えてみよう。

It could be abrupt on just ordinary day, but
why don't we put your feelings in your words
or behaviors.

Puede ser brusco el día normal.
Por qué no expresarlo con sus palabras o
comportamientos.

後悔ないように
今を生きたいです。

Carpe Diem

Saturday, July 16, 2011

¡SALSITA!

東京広尾の
メキシカンレストラン
SALSITA

El restaurante mejicano en Hiroo, Tokio.
SALSITA
te da la bienvenida con la comida muy autentica
en el interior muy agradable!

色とりどりの明るい店内で
かなり美味しい
本格的な
メキシコ料理を
大満喫できます^^.

楽しげなお店☆
Fun-looking interior with lots of colors♪
¡Vamos empezar con la favorita
Guacamole Dip!
まずは、おなじみのワカモレチップス
大好き♪

ドリンクは・・・
Y la bebida es...
The drink?


ラズベリーモヒート!
Raspberry Mojito
さわやかミントのモヒートと一緒に
ラズベリーが入ってた!
可愛くて美味しかったです♪

So refreshing with mint and cute raspberry^^!

SOPES
パイケースに豆のペースト・レタス・ゆでたチキンなどが
入っていて、すっごく美味しかった!
So tasty with bean paste, lettuce, boild chicken, etc
in the pie-case!
How delicious!


UCHEPOS
とうもころしを生のままピューレにして作ったお料理!
食感は金時みたいな感じ
味はとうもころしでした☆
これも相当美味しくて、また食べたい!

Made with purée of corns. Somewhat familiar taste to us 
as it reminds us of Japanese traditional sweet :-) 



FLAUTS
春巻きみたいな感じで、
中身は、チキン、ポーク、ビーフから選ぶことができます。
おなじみの、サルサソースが
のっかっていて、超美味しいです☆

It's  like a spring roll with filling of selection from
chicken, pork, and beef.
Muy rico con las tres tipos de salsa♪


Chicken in molre poblano
鶏肉のモレボブラーノ
チキンにかかっているソースは
いろんなものが入っているようですが、
なんと、甘くないチョコレートまで!
少しチョコ風味も感じられて、日本のお料理には
ないような美味しさです^^。

The sauce on top of the chicken includes
unsweetened chocolate!!
Must try this

お店は人でいっぱいで
とても賑やか♪

El restaurante estaba lleno de gente.
¡Quiero probar muchas más comidas y bebidas aquí! 

What a fun place!
I will surely come back to try many more dishes
from the restaurant with so much more to enjoy^^!

奥が深いお料理・ドリンク
いっぱいの
SALSITAに
また何度も来たいな~と
想いました!

Monday, July 11, 2011

☆Una vida con Muchas vidas☽

私の人生はひとつ。

I have only one life.
Tengo solamente una vida.


ほとんどずーっと同じ国で
同じ場所で

In the same place,
in the same country,
all the time,

En el lugar mismo,
en el país mismo
caso siempre,

いろんな大切な人に
守られて
助けられて
生きてます


I have been protected
and saved by
many precious people
in my precious life.

He estado protegido
y ayudado
por mucha gente preciosa
en mi vida preciosa.


 でも、同時に
いろんなところにいる
ものすごく
沢山の人の
経験も

もらった。

But at the same time,
I have been given
so many experiences
of so many people
in different places in the world.

Pero al mismo tiempo,
he recibido
muchas experiencias
de mucha gente
en los lugares diferentes en el mundo.


信じられないような、
裏切りに苦しんだ
あの子も。

The girl who suffered from
unbelievable betrayal.

La chica sufría la traición increíble.

あり得ないような
裏切りをした
あの人も。

The man who cheated on others.

El hombre que engaño los otros.

映画みたいな
出会いをした
彼も。

The boy who made encounter of destiny
like a movie.

El chico que se encontó a la persona de destino
como una película.

いつも人のために
生きることができて、
いつまでも可愛いことに
わくわくできる
彼女も。

And the lady who devotes herself
for others in her life
with everlasting excitement that
she can discover in something adorable.

Y la mujer que dedica su vida
para otros
con entusiasmo.

皆、
それぞれの
人生を
私に語ってくれました。

一緒に感じて、考えるために。

Everyone of them shared their lives with me
to feel it
and think about it
together.

Cada uno de ellos compartieron sus vidas conmigo
para sentirlo
y pensarlo
juntos.


私は、
そんなたくさんの人生も
少しずつ
生かさせてもらった。

I have been allowed to live
a bit of so many lives of theirs.

He estado permitido vivir
poco de cada vida de ellos.

私の人生は
ひとつで
フツーだけど、

たくさんのたくさんの
人生で
成り立っています。

Although my life is just ordinary,
it consists of so many lives.

Aunque mi vida es solamente común,
consiste en muchas partes de muchas vidas.

たくさんのたくさんの
人に
支えられています。

My life has been supported
by so many people.

Mi vida es sostenido
por mucha gente.


そんな私にも
社会のために、
人のために
できることを
やっていきたいです^^。

I have been wanting and trying to
live for the society
and for people
with
 my life with many lives.

He querido y intentado vivir para la societad
 y para gente con
mi vida con muchas vidas


明日も、またすごい人生を
生きてる人たちの
話を聞けます

Tomorrow, I can listen to the stories
of those who are living such exiting lives.

Mañana, podré escuchar las historias
de los que viven las vidas apasionantes.

お仕事では
聞くだけじゃなくて
それをちゃんと伝えなくちゃ!

Well, for my work
I have to translate it well
not just listening to it

Bueno, para mi trabajo,
tengo que traducerlo bien,
no solamente escucharlo.

そうやって、
また自分の人生を
増やしていきたいです

I want to keep adding more lives
on my life!
More to come:-)

Y quiero seguir añando más vidas
a mi vida




Monday, July 4, 2011

☯RIGOLETTO☮

またスペイン料理?
かな?
と想ったら、それだけじゃないみたい^^。

Spanish restaurant again?!
Well, maybe not only that,
but
RIGOLETT
offers
a bit of Spanish
and a bit of Italian as well.
Picking the best of both:-)


六本木
RIGOLETTO
ちょっとスペイン
ちょっとイタリア
いろいろいいとこどりみたい☆

¡Se ofrece la comida española y
tamién la comida italiana
en el ambiente muy agredable!


活気があふれる空気を感じられました
Felt the vibrant atmosphere!

広い空間☆
いるだけで、楽しくなるよ♪
¡Qué grande!
Solamente estar en el restaurante es muy delicioso


綺麗な色の野菜
バーニャカウダ
Bagnacauda
Con verduras frescas de color muy bonito!


天使エビのパエジャ
Paella de langosta 
So delicious with the mild taste♪

すごく広いお店は、
たくさんの人でいっぱい!
インターナショナルな様子が
とっても楽しいです♪

El restaurante muy grande está lleno de
gente muy internacional,
y lleno de diverción☺