ブログのタイトルは、スペイン語で"笑う門には福来る”という意味です。
日々の生活でも、本当にその通りだな、と思うことがよくあります。 
少しでも笑ってもらえるような、ちょっとした出来事や出会いを、このブログでご紹介したいと思います♪
Blog to share pleasure of meeting interesting people and discovering something fun in daily life!

Monday, May 2, 2011

☀Sol☀

5月になりました。

Now May has started!
¡Mayo ha comenzado!

太陽の光が、力を増して
暖かくなりました。

The bright sunlight has warmed up everywhere. 
La luz del sol deslumbra todos los lugares.

時が過ぎる、ということは
いろんなことが
それで当たり前みたいになっていったり、
それが普通になっていったり
することなんだな。

Time has passed, that is, 
lots of things become just ordinary and normal.
Tiempo ha pasado, osea,
muchas cosas variadas han convertido habituales y normales.

東京では、もう放射線を気にしてばかりの人は
あまりいないように思います。
余震も確かに減ってきています。

In Tokyo, not many people seem to be worried about radiation anymore. 
It is true that aftershocks are occurring lot less frequently. 
En Tokio, al parecer, no mucha gente ahora está preocupada de radiación.
Es cierto que hay menos réplicas. 

でも、被災地の皆さんの復興は
その長いレースのスタートラインにも
立っていません。
それを絶対忘れないようにしなくちゃ。

However, those in the affected areas 
even haven't stood at the start-line of the coming long race for reconstruction.
We can never forget about that.

Sin embargo, la gente en las zonas afectadas 
hasta no han tomado posiciones en la línea de salida para las carreras largas 
que viene para restauración.
No debemos olvidarlo nunca jamás.

私たちは、この夏をどう過ごすか、だけじゃなくて
これからのエネルギー問題のこととか、
もっとずっと長期的な課題に
向き合わなくちゃいけないんだ。
それも絶対忘れないようにしなくちゃ。

We have to face with the long-term issue of our future energy policy,
not just wondering how to endure the coming summer. 
We can never forget that either. 

No deberiamos preocuparnos de este verano, sino
tenemos que enfretarnos con el tema de energía de política futura.
No debemos olvidarlo tampoco.

そして、同時に、またいつもの魅力的な
日本に早く戻らなくちゃ。
日本の危ないところや
危なげなところを
思いっきり見られた出来事が起こったけど、
日本の良さ、素晴らしさは変わりません。
世界の皆さんも、それを早く思い出して!

At the same time, we have to get back to our usual attractive country of Japan.
Although the disaster exposed the risk and insecurity of the country to the world, 
the beauty and virtue have never been damaged to now.
All in the world, please do not forget that. 

Y, al mismo tiempo, tenemos que volver al país como normal y Japón atractivo.
Aunque el disastre expuso el riesgo y inseguridad del país a todo el mundo, 
la virtud y cualidad nunca se han perjudicado.
A todos en el mundo, no le olvidad, por favor. 

この美しい国の
美しい季節に、
もっと、沢山の人に見てもらいたいな、と
少し感じました。

Being in such a beautiful country 
in such a beautiful season,
I couldn't resist wishing as many people as possible would come and see 
this country again.

Estando en el país tan bonito,
en la estación tan bonita, quiero de corazón 
que el major número posible de personas 
puedan venir y sentir las cualidades aquí.


太陽ありがとう^^. ¡Gracias Sol!

おかげでこんなに綺麗です
Thanks to you,  they look so pretty like this!

さぁ、世界は日本をどう見ているかな。

No comments:

Post a Comment